Apocalipse 10

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ba lia u tareto a tana angelo a tagala e koulma i Kolö. U koasi e pits hahise ien na butou e hahisin a bakunen. Na polenen e piri herei a pitala, na mounen e herei u tula.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Nonei e ka mei a pits pepa a tetenei te tapalataia i limanen. Nonei e hatöeia a mounen a pal matou i tasi na pal keruka turu tsikitsiki.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ba nonei e ku hapan here nei a laion. Na i murina te ku ien, bu tohit u gururu e soule ren.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Na tu hengoia lia a ka teka, ba lia e katsin koloto nagien turu pepa. Bu toa u rangana i Kolö e poieto i tar, “Alö go hamous u rangana turu tohit u gururu. Alö go ma koloto neien.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 — ausente —
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Poata te pihe noa a hatohitina a angelo a tuhil i tanen, be Sunahan te habutu hamane nou u ranga i tanen te mous, u ranga te hatei mam nien turu katunun kui i tanen u propet.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Bu ranga te ranga mam mema lia i Kolö e ranga lelito i tar me poiena, “Alö go na lu a pits pepa te tapalatana ba te kana i limana angelo te tuolna i tasi na turu tsikitsiki.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ba lia e la uagu tara angelo me rangatse gien te ga hala menien lia a pits pepa a tetenei. Ba nonei e poiena i tar, “Lu talei ba lö te noue men. Nonei e suit here noi u möröana i rungumulö, kaba e na melil noa turu mukolo i tamulö.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ba lia e lue guma a pits pepa a tetenei i limanen ba te noue gen. Ba nonei e suit here nei u möröana i rungur, kaba poata tu tongoloe ien lia ba nonei e melilna turu mukolo i tar.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Ba nonei e poiena i tar, “Alö go ranga hatei lelin a ka te butu noa turu hun katun u para na turu han u para, na turu katun turu mar ranga u para na tara turu king u para.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.