1 João 3
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs BKJ
1 Tara iam te mar ngil koru mera nei e Sunahan ara. E Tamarara e mar ngil koru mera nei ra antunana te go ngö merien ra a galapien tere Sunahan. Na ara a galapien hamana tere Sunahan. A barebanana i puta te ma katun uari tere Sunahan e ma atei sil rari ra, taraha nori e ma atei sil hase rien.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 A ma tsomi, ara a galapien tere Sunahan i romana. Nonei e ma haruto noa ranei ra te gi na mar kato u ra romana. Kaba ara e atei silera a ka teka: poata te butu nama romana e Kristo ba ra te here roien romana, taraha ara e tare rou a peisanen noa has.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 U katun hoboto te hahanei siler e Kristo ba te sasalar, nori e kato hamatsköer a markato i taren te kato has uana tara markato tere Kristo.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 U katun hoboto te kato homir e tori-tsuga ba ner u Lo tere Sunahan, te kato has uana u markato u omi hoboto.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Alimiu e atei silemiu e Kristo e butu silema te go mi lu ba meni u markato u omi. Na nonei e moa ta ka ta omi i tanen.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 A katun te ka uana tere Kristo e ma kato homi hiton nei. Na katun te kato homi hitonina e namala tare ien ne namala atei sil has ien.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 A ma tsomi, te katsin gamo rana limiu ta katun, alimiu go ma hamanami. A katun te kato haniga hitonina, nonei a katun a matskö, te kato has uana e Kristo.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 A katun te kato homi hitonina nonei a tou sungutuna e Satan, taraha e Satan e kato homi i mam noa te noana i romana. Na a Pien Tson tere Sunahan e butu silema te go mi kato hatia meni a toukui tere Satan.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 A katun te pien uana tere Sunahan e ma kato homi hiton nei, taraha a nitoatoa tere Sunahan e kana i tanen. A ka te tuhanama tere Sunahan e ma antunan kato homi nei.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 A ka teka e haruto nena a katun te pien uana tere Sunahan na katun te pien uana tere Satan: a katun te ma kato haniga nei e ma pien uanei tere Sunahan. Na a katun te ma ngile nei a hahatoulana i tanen e ma pien has uanei tere Sunahan.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Nonei u ranga teka tu hengo mam niam limiu: ara gi hiangilngil.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Ara gi ma herei e Kein. Nonei a tou sungutuna e Satan ba te puliena e toulanen e Abel. Nonei e puli meien a markato i tanen e omi na markato tere Abel e matskö.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 A ma tsomi, ma asingoto nami te gi pakö meri a barebanana i puta alimiu.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ara has i ka halhal ban a nitoatoa tere Sunahan ne herei u katun u mate. Kaba ara e atei sil talera ara i la ba nema a tou mate teka me aroho uarima tara nitoatoa. Ara e atei silera a ka teka taraha ara e ngil koru rera u hahatoulana i tarara, a pal barebana te hamana ria tere Iesu. A katun te ma ngile nei u hatoulana e ka noana tara tou mate. Nonei e ka halhal ba nena a nitoatoa tere Sunahan ba te here nei a katun a mate.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 A katun te paköena u hatoulana e here nei a katun a hihipuli. Na alimiu e atei silemiu a nitoatoa te ka nitoana e ma ka neia tara katun a hihipuli.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Ara e mar atei sil mena rei u ngilngil hamana teka: e Kristo e ma peitsni a nitoatoa i tanen, kaba nonei e mate sili rira. Na ara gi ma peits hasni a nitoatoa i tarara, kaba ara gi kato has u i iesana ba te mate sil uasera a man hahatoulana i tarara, a pal barebana te hamana ria tere Iesu.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Kaba a katun te ka mena a mamana ka ba te atei silena a hatoulana i tanen e moana ta kannou i tanen ba nonei te ma tatagi nane ien, ba ime te tatei mar ngil mena neien e Sunahan? E moa tala.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 A ma tsomi i tar, ara gi ma poe tun talasii ara e ngilera u hatoulana. E moa. Ara gi ngil hamana ren ba te taguhu raren.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Te mar kato uara ra teka, ba ra te atei sile rou romana ara u katununa turu ranga u mana. Ba poata te hakats tun rara ba te poiera, “Alia e kato homigu,” ara gi hakats kapin a ka teka: e Sunahan e roron tatagi rena u katun na nonei e atei silena a mamana ka hoboto.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 E kato uana teka ba torirara te tatei husa poutsuna i matane Sunahan.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 — ausente —
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Nu ranga tere Sunahan te kato uana teka: ara gi hamanaia tere Iesu Kristo a Pien Tson i tanen ba ra te hiangilngilira, te poien.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 A katun te hengo hanige iena u ranga tere Sunahan, nonei e ka uana tere Sunahan be Sunahan te ka has uana i tanen. Ba ra te mar atei sil mena rei te ka uana e Sunahan i tarara teka: nonei e hala ramei ra u Namnamei i tanen.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.