1 João 3

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tara iam te mar ngil koru mera nei e Sunahan ara. E Tamarara e mar ngil koru mera nei ra antunana te go ngö merien ra a galapien tere Sunahan. Na ara a galapien hamana tere Sunahan. A barebanana i puta te ma katun uari tere Sunahan e ma atei sil rari ra, taraha nori e ma atei sil hase rien.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 A ma tsomi, ara a galapien tere Sunahan i romana. Nonei e ma haruto noa ranei ra te gi na mar kato u ra romana. Kaba ara e atei silera a ka teka: poata te butu nama romana e Kristo ba ra te here roien romana, taraha ara e tare rou a peisanen noa has.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 U katun hoboto te hahanei siler e Kristo ba te sasalar, nori e kato hamatsköer a markato i taren te kato has uana tara markato tere Kristo.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 U katun hoboto te kato homir e tori-tsuga ba ner u Lo tere Sunahan, te kato has uana u markato u omi hoboto.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Alimiu e atei silemiu e Kristo e butu silema te go mi lu ba meni u markato u omi. Na nonei e moa ta ka ta omi i tanen.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 A katun te ka uana tere Kristo e ma kato homi hiton nei. Na katun te kato homi hitonina e namala tare ien ne namala atei sil has ien.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 A ma tsomi, te katsin gamo rana limiu ta katun, alimiu go ma hamanami. A katun te kato haniga hitonina, nonei a katun a matskö, te kato has uana e Kristo.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 A katun te kato homi hitonina nonei a tou sungutuna e Satan, taraha e Satan e kato homi i mam noa te noana i romana. Na a Pien Tson tere Sunahan e butu silema te go mi kato hatia meni a toukui tere Satan.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 A katun te pien uana tere Sunahan e ma kato homi hiton nei, taraha a nitoatoa tere Sunahan e kana i tanen. A ka te tuhanama tere Sunahan e ma antunan kato homi nei.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 A ka teka e haruto nena a katun te pien uana tere Sunahan na katun te pien uana tere Satan: a katun te ma kato haniga nei e ma pien uanei tere Sunahan. Na a katun te ma ngile nei a hahatoulana i tanen e ma pien has uanei tere Sunahan.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Nonei u ranga teka tu hengo mam niam limiu: ara gi hiangilngil.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Ara gi ma herei e Kein. Nonei a tou sungutuna e Satan ba te puliena e toulanen e Abel. Nonei e puli meien a markato i tanen e omi na markato tere Abel e matskö.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 A ma tsomi, ma asingoto nami te gi pakö meri a barebanana i puta alimiu.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Ara has i ka halhal ban a nitoatoa tere Sunahan ne herei u katun u mate. Kaba ara e atei sil talera ara i la ba nema a tou mate teka me aroho uarima tara nitoatoa. Ara e atei silera a ka teka taraha ara e ngil koru rera u hahatoulana i tarara, a pal barebana te hamana ria tere Iesu. A katun te ma ngile nei u hatoulana e ka noana tara tou mate. Nonei e ka halhal ba nena a nitoatoa tere Sunahan ba te here nei a katun a mate.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 A katun te paköena u hatoulana e here nei a katun a hihipuli. Na alimiu e atei silemiu a nitoatoa te ka nitoana e ma ka neia tara katun a hihipuli.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ara e mar atei sil mena rei u ngilngil hamana teka: e Kristo e ma peitsni a nitoatoa i tanen, kaba nonei e mate sili rira. Na ara gi ma peits hasni a nitoatoa i tarara, kaba ara gi kato has u i iesana ba te mate sil uasera a man hahatoulana i tarara, a pal barebana te hamana ria tere Iesu.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Kaba a katun te ka mena a mamana ka ba te atei silena a hatoulana i tanen e moana ta kannou i tanen ba nonei te ma tatagi nane ien, ba ime te tatei mar ngil mena neien e Sunahan? E moa tala.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 A ma tsomi i tar, ara gi ma poe tun talasii ara e ngilera u hatoulana. E moa. Ara gi ngil hamana ren ba te taguhu raren.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Te mar kato uara ra teka, ba ra te atei sile rou romana ara u katununa turu ranga u mana. Ba poata te hakats tun rara ba te poiera, “Alia e kato homigu,” ara gi hakats kapin a ka teka: e Sunahan e roron tatagi rena u katun na nonei e atei silena a mamana ka hoboto.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 E kato uana teka ba torirara te tatei husa poutsuna i matane Sunahan.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 — ausente —
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nu ranga tere Sunahan te kato uana teka: ara gi hamanaia tere Iesu Kristo a Pien Tson i tanen ba ra te hiangilngilira, te poien.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 A katun te hengo hanige iena u ranga tere Sunahan, nonei e ka uana tere Sunahan be Sunahan te ka has uana i tanen. Ba ra te mar atei sil mena rei te ka uana e Sunahan i tarara teka: nonei e hala ramei ra u Namnamei i tanen.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.