Tiago 5

Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Onà wyaro ryhe àkehe, tkatxhonkemà roro komo wya. Amnye moseryehoketxhe xak harha hampànà, omnyam heno, thenyehra rma haxa hampànà. Àro ke, owratatxoko. Ehokoytxoko.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Tatanàhnohso harha naha hampànà, akatxhothàyamo, ehetàhpenyenotho rma, omeroro. Onokna nakutho wyaro, tasawotos harha naha hampànà, owomunuthuyamo.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Tàhxeryehtax harha naha hampànà, otxenyerunuthuyamo, urutho rma, pàratatho xarha. Tàwyanye àhxeryehtaxaho yonyetoko, onà wyaro nketxhe hampànà, toto komo, ohokonye. Otxenyerun komo màhenyekyatxkonà, oyeryehotanàr kom horà, anar komo yowakryehra rma màhenyekyatxkonà, ketxhe hampànà, ohokonye. Weheto naknyohàtho wyaro, tanàhnohsom me manatxhe hampànà. Otxenyerun komo mehamnohyatxkonà. Amnye rma haxa, ayanàhnohnye kom me nosonyhehe hampànà, Kohkomo, owyanye.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Àsok hana natxow ha, ayanototho kom ha, amararàn hokono rotho komo rma, anatàr yeherà hotnye rotho komo xarha. Ehethàrà yahohsàra rma nehxatxkon hamà. Mehemetxkonà rma haryhe mà, àwyanye. Menkuhtetxkon mak hamà. Ohokonye nàrwonatxkonà, nyamoro ha, Kohkomo nenytxanàr me. Àwyanye, uro ehenàhko katxho rma yonytxehe, Kohkomo. Kahe yawon kom yohà rma noro ha, thenyenohnà kom yohà rma.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Tano rma yukryeka ho rma hak oyehtokonye, tkatxhonke rma haxa manatxhe, thenyehra rma haxa mak ha. Àsok maken komo rma mehekahtyatxhe. Ayano me ronye rma oyeryehotetxhe. Masahxemtetxhe rye rma haxa, twahuramso ro. Okno totahaxemà wyaro manatxow hamà. Etahahra ro rma haka, koknà komo tehsuryetxow hamà. Àro wyaro rma rha masahxemtetxow hamà, omnyamo. Asahxemtosaho rma, tanàhnohsom me rma manatxhe hampànà, okno wyaro rma rha, totahaxemà wyaro rma rha.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Enyhoru heno komo wya, tanàhnohsom me yxak manaha, omoro, kany me manatxhe. Metahetxhe xarha. Ohsànàhpànà ro me natxhe, nyamoro. Àro wyaro ryhe manatxhe, omnyamo, tkatxhonkem komo.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Àro ke, onà wyaro àkehe, owyanye, rowtà komo y. Mexe nyhe txko thona ro ehtxoko. Kohkom yomoknàr hona ro rma haxa ehtxoko. Bararàn hokono ro komo wyaro ehtxoko. Tàwyanye àhomotxhe, thona ro rma haxa natxhe, nyamoro ha. Tànatàr komo yehetanàr hona ro rma haxa natxhe, mex mak ha. Ànàhnàn komo ryhe àro ha, ànatàr komo yeherà. Àro hoko rma thona ro rma haxa natxhe. Àwyanye enamàtxhe rma, nomokyaha, tuna. Amnye, ehetantok xarha, nomokyaha, tuna. Tuna yomoknàtoko rma haka, thona roro rma natxhe, bararàn hokono ro komo.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Omnyam xarha, thona ro rma rha ehtxoko, mexe nyhe txko mak ha. Mexe nyhe txko ehxah me nomokyaha, Kohkomo. Àro ke, towankaryhe rma haxa ehtxoko.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Rowtà komo y, othoko àrwomra ro mak ehtxoko, tanàhnohsom me manatxhe hampànà katxho mehra oyehtxoho menye. Mexehra nomokyaha, wahanonkano ynye. Tanàhnohsom me manatxhe hampànà kanye rma noro ha.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Rowtà komo y, Kohkomo rwonà yokarymanye ro heno komo uhutwatxoko. Kohkom yano me nekarymetxkon heno hatà. Teryewhamnohsomà ro heno komo nyamoro hatà. Anar komo wya teryewhamnohnàtokonye, nenàmyatxkon hatà, nyamoro heno. Mexe rma haxa nenàmyatxkon hatà, ohsànàhpàra rma. Nyamoro heno kom hoko ehohkatxoko.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Enàmnye ro heno komo ryhe, towakryexem me rma haxa nehxatxkon hamà, kany me tehxatxow hamà. Enàmnye ro me rma haxa nehxakon hatà, Xo heno. Noro yexetxhàrànhàrà muhutwetxhe rma. Noro heno hoko Kohkomo yexetxhàrànhàrà muhutwetxhe xarha. Towahke rma haxa nehxakon hatà, Kohkomo, noro heno hoko. Noro heno hnàn yawo rma haxa nehxakon hatà, tàwya ewakryenàr horà hatà. Noro heno hoko rma ehohkatxoko.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Rowtà komo y, onà wyaro ryhe khananàhyatxhe xaxa hampànà. Anatoko orwonàmàthàyam yawo ro oyehutwamohsonàr komo xe manatxow hana. Àro wyarono rma, onà wyaro kahra rma ehtxoko. Rorwonàmàthàrà yawo rohra haxa ryehtoko, romtatkano rma haka, Khoryenkomo, kahra xaxa mpànà ehtxok ha. Nosomtatkano rma haka, kahe, kahra xarha mpànà ehtxok ha. Nosomtatkano rma haka, yukryeka, kahra xarha mpànà ehtxok ha. Àro wyaro kanyehnà ro me ehtxoko. Àro wyaro kanyehnà rma, yaworo rye rma haxa orwonàmtxoko, tanàhnohsom me manatxhe hampànà katxho mehra oyehtxoho menye.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Teryewhamnohsom me oyehtokonye, orwonàmtxoko, Khoryenkom yakoro. Teryehorye haxa oyehtokonye, awanotatxoko, ohxe xaxa naha, Khoryenkomo, tawro me.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Ekeh me oyehtokonye, Kryestu mryenon yonye ro komo anyehtxoko. Nyamoro ryhe, Khoryenkom yakoro nàrwonatxhe, ekeh kom hoko. Ownyaku wyaron ke karyetxhe xarha. Kohkom yano me amna akaryehe, ketxhe ha.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Àro wyaro tàrwonàmnàtokonye, ekehàtho komo yonyhoryehetxhe ha, Kohkom hona xenye ro me tesnàr kom ke. Kohkomo ryhe ekehàtho komo yanàmyaha harha. Tanhàn kom hoko ehxah me ehtokonye, noseryewhokehe, Kohkomo, anhànàthàyam hoko.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Àro ke, meya rha oskarymatxoko, ayanhàn kom hoko. Khoryenkom yakoro orwonàmtxok xarha, ohokonye rma, àwya oyonyhoryetxho menye. Enyhoru kom hak nàrwonàmtxowà, Khoryenkom yakoro. Eyukhunuhnu me nàrwonatxhe, enyhoru komo. Àrwonàmrà kom ke ryhe, tahoxetà yonyhehe, Khoryenkomo.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Kàwyaronye rma rha, toto me nehxakonà, Eryeyas heno. Teryewrye ro rma haxa nàrwonàmye hatà, noro heno. Apa y, omokhàra hak nahko, tuna, kekon heno hatà, Khoryenkomo wya. Omokhàra roro rma haxa nehxakon hatà, tuna, mexe rma haxa mak hatà. 3 me txemnyehàntay hatà, omokhàra rma. 6 me nuno yonatkay xarha tà, omokhàra rma.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Àro wyaro exetxhe, nàrwonàmye xarha tà, noro heno. Apa y, tuna ànyahko harha, kekon heno hatà. Tuna nyakye harha tà, kahe yawono. Nahtanàhyakon harha tà, yukryeka.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Rowtà komo y, yaworon xaxa hokohra harha na natxow ha, okukuthuyamo. Àsok hana manatxow ha, àhokonye. Anatoko makoronometxow hana, yaworon xaxa hok harha ehtxoho menye.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Onà ryhe uhutwatxoko. Owyanye anhàtho komo yakoronomantokonye, yaworon xaxa hokon me harha owyanye txenyetokonye, menyhoryehetxow hamà, Khoryenkomo wya, anàhnohpàn me ehtxoho menye. Anhànàthàyamo mowhetxowà rma hamà, Khoryenkomo wya. Thenyehra ehxahotho rma mowhetxow hamà, àwya.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.