Tiago 5
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs ARA
1 Onà wyaro ryhe àkehe, tkatxhonkemà roro komo wya. Amnye moseryehoketxhe xak harha hampànà, omnyam heno, thenyehra rma haxa hampànà. Àro ke, owratatxoko. Ehokoytxoko.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Tatanàhnohso harha naha hampànà, akatxhothàyamo, ehetàhpenyenotho rma, omeroro. Onokna nakutho wyaro, tasawotos harha naha hampànà, owomunuthuyamo.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Tàhxeryehtax harha naha hampànà, otxenyerunuthuyamo, urutho rma, pàratatho xarha. Tàwyanye àhxeryehtaxaho yonyetoko, onà wyaro nketxhe hampànà, toto komo, ohokonye. Otxenyerun komo màhenyekyatxkonà, oyeryehotanàr kom horà, anar komo yowakryehra rma màhenyekyatxkonà, ketxhe hampànà, ohokonye. Weheto naknyohàtho wyaro, tanàhnohsom me manatxhe hampànà. Otxenyerun komo mehamnohyatxkonà. Amnye rma haxa, ayanàhnohnye kom me nosonyhehe hampànà, Kohkomo, owyanye.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Àsok hana natxow ha, ayanototho kom ha, amararàn hokono rotho komo rma, anatàr yeherà hotnye rotho komo xarha. Ehethàrà yahohsàra rma nehxatxkon hamà. Mehemetxkonà rma haryhe mà, àwyanye. Menkuhtetxkon mak hamà. Ohokonye nàrwonatxkonà, nyamoro ha, Kohkomo nenytxanàr me. Àwyanye, uro ehenàhko katxho rma yonytxehe, Kohkomo. Kahe yawon kom yohà rma noro ha, thenyenohnà kom yohà rma.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Tano rma yukryeka ho rma hak oyehtokonye, tkatxhonke rma haxa manatxhe, thenyehra rma haxa mak ha. Àsok maken komo rma mehekahtyatxhe. Ayano me ronye rma oyeryehotetxhe. Masahxemtetxhe rye rma haxa, twahuramso ro. Okno totahaxemà wyaro manatxow hamà. Etahahra ro rma haka, koknà komo tehsuryetxow hamà. Àro wyaro rma rha masahxemtetxow hamà, omnyamo. Asahxemtosaho rma, tanàhnohsom me rma manatxhe hampànà, okno wyaro rma rha, totahaxemà wyaro rma rha.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Enyhoru heno komo wya, tanàhnohsom me yxak manaha, omoro, kany me manatxhe. Metahetxhe xarha. Ohsànàhpànà ro me natxhe, nyamoro. Àro wyaro ryhe manatxhe, omnyamo, tkatxhonkem komo.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Àro ke, onà wyaro àkehe, owyanye, rowtà komo y. Mexe nyhe txko thona ro ehtxoko. Kohkom yomoknàr hona ro rma haxa ehtxoko. Bararàn hokono ro komo wyaro ehtxoko. Tàwyanye àhomotxhe, thona ro rma haxa natxhe, nyamoro ha. Tànatàr komo yehetanàr hona ro rma haxa natxhe, mex mak ha. Ànàhnàn komo ryhe àro ha, ànatàr komo yeherà. Àro hoko rma thona ro rma haxa natxhe. Àwyanye enamàtxhe rma, nomokyaha, tuna. Amnye, ehetantok xarha, nomokyaha, tuna. Tuna yomoknàtoko rma haka, thona roro rma natxhe, bararàn hokono ro komo.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Omnyam xarha, thona ro rma rha ehtxoko, mexe nyhe txko mak ha. Mexe nyhe txko ehxah me nomokyaha, Kohkomo. Àro ke, towankaryhe rma haxa ehtxoko.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Rowtà komo y, othoko àrwomra ro mak ehtxoko, tanàhnohsom me manatxhe hampànà katxho mehra oyehtxoho menye. Mexehra nomokyaha, wahanonkano ynye. Tanàhnohsom me manatxhe hampànà kanye rma noro ha.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Rowtà komo y, Kohkomo rwonà yokarymanye ro heno komo uhutwatxoko. Kohkom yano me nekarymetxkon heno hatà. Teryewhamnohsomà ro heno komo nyamoro hatà. Anar komo wya teryewhamnohnàtokonye, nenàmyatxkon hatà, nyamoro heno. Mexe rma haxa nenàmyatxkon hatà, ohsànàhpàra rma. Nyamoro heno kom hoko ehohkatxoko.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Enàmnye ro heno komo ryhe, towakryexem me rma haxa nehxatxkon hamà, kany me tehxatxow hamà. Enàmnye ro me rma haxa nehxakon hatà, Xo heno. Noro yexetxhàrànhàrà muhutwetxhe rma. Noro heno hoko Kohkomo yexetxhàrànhàrà muhutwetxhe xarha. Towahke rma haxa nehxakon hatà, Kohkomo, noro heno hoko. Noro heno hnàn yawo rma haxa nehxakon hatà, tàwya ewakryenàr horà hatà. Noro heno hoko rma ehohkatxoko.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Rowtà komo y, onà wyaro ryhe khananàhyatxhe xaxa hampànà. Anatoko orwonàmàthàyam yawo ro oyehutwamohsonàr komo xe manatxow hana. Àro wyarono rma, onà wyaro kahra rma ehtxoko. Rorwonàmàthàrà yawo rohra haxa ryehtoko, romtatkano rma haka, Khoryenkomo, kahra xaxa mpànà ehtxok ha. Nosomtatkano rma haka, kahe, kahra xarha mpànà ehtxok ha. Nosomtatkano rma haka, yukryeka, kahra xarha mpànà ehtxok ha. Àro wyaro kanyehnà ro me ehtxoko. Àro wyaro kanyehnà rma, yaworo rye rma haxa orwonàmtxoko, tanàhnohsom me manatxhe hampànà katxho mehra oyehtxoho menye.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Teryewhamnohsom me oyehtokonye, orwonàmtxoko, Khoryenkom yakoro. Teryehorye haxa oyehtokonye, awanotatxoko, ohxe xaxa naha, Khoryenkomo, tawro me.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ekeh me oyehtokonye, Kryestu mryenon yonye ro komo anyehtxoko. Nyamoro ryhe, Khoryenkom yakoro nàrwonatxhe, ekeh kom hoko. Ownyaku wyaron ke karyetxhe xarha. Kohkom yano me amna akaryehe, ketxhe ha.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Àro wyaro tàrwonàmnàtokonye, ekehàtho komo yonyhoryehetxhe ha, Kohkom hona xenye ro me tesnàr kom ke. Kohkomo ryhe ekehàtho komo yanàmyaha harha. Tanhàn kom hoko ehxah me ehtokonye, noseryewhokehe, Kohkomo, anhànàthàyam hoko.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Àro ke, meya rha oskarymatxoko, ayanhàn kom hoko. Khoryenkom yakoro orwonàmtxok xarha, ohokonye rma, àwya oyonyhoryetxho menye. Enyhoru kom hak nàrwonàmtxowà, Khoryenkom yakoro. Eyukhunuhnu me nàrwonatxhe, enyhoru komo. Àrwonàmrà kom ke ryhe, tahoxetà yonyhehe, Khoryenkomo.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Kàwyaronye rma rha, toto me nehxakonà, Eryeyas heno. Teryewrye ro rma haxa nàrwonàmye hatà, noro heno. Apa y, omokhàra hak nahko, tuna, kekon heno hatà, Khoryenkomo wya. Omokhàra roro rma haxa nehxakon hatà, tuna, mexe rma haxa mak hatà. 3 me txemnyehàntay hatà, omokhàra rma. 6 me nuno yonatkay xarha tà, omokhàra rma.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Àro wyaro exetxhe, nàrwonàmye xarha tà, noro heno. Apa y, tuna ànyahko harha, kekon heno hatà. Tuna nyakye harha tà, kahe yawono. Nahtanàhyakon harha tà, yukryeka.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Rowtà komo y, yaworon xaxa hokohra harha na natxow ha, okukuthuyamo. Àsok hana manatxow ha, àhokonye. Anatoko makoronometxow hana, yaworon xaxa hok harha ehtxoho menye.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Onà ryhe uhutwatxoko. Owyanye anhàtho komo yakoronomantokonye, yaworon xaxa hokon me harha owyanye txenyetokonye, menyhoryehetxow hamà, Khoryenkomo wya, anàhnohpàn me ehtxoho menye. Anhànàthàyamo mowhetxowà rma hamà, Khoryenkomo wya. Thenyehra ehxahotho rma mowhetxow hamà, àwya.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.