Hebreus 3
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs ARC
1 Rowtà komo y, Khoryenkomo mryenon me manatxhe. Noro rma awahanonkatxownà, towto hon me harha oyehtxoho menye. Omnyamo rma, onà wyaro Txesusu uhutwatxoko. Khoryenkomo nànyaketxho me naha, kàhyakanye. Kakoronomanye ro kom me xarha naha, Khoryenkom màn yonye ro yoh komo wyaro. Txesus hona wenyaha kany me kehtokonye, kakoronomanye ro kom me nay hamà, noro ha.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Khoryenkomo yoyuknye ro me nehxakonà. Tànyaknyenhàrà rwon yawo ro rma haxa nehxakonà.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Moyses heno yoho rma haxa mak naha, noro ha. Ehonomnà me xaxa manaha katxho me naha, Khoryenkomo wya. Àsok hana natxow ha, bàn yenyenhàr kom ha. Bàn kom yoho rma haxa ohxe tonyxem me natxow hamà. Tànyeryetxhàyamo yoho rma haxa ohxe tonyxem me natxow hamà, txenyenhàr komo. Àro wyaro rma rha, Moyses heno yoho rma haxa ehonomnà me naha, Txesusu, noro heno yakàhtonyenhàr me tesnàr ke.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Àsok tawro hana. Toto nenyàr me nay hamà, nàmno, omeroro. Omeroron komo yakàhtonyenhàr haxa ryhe, Khoryenkom me naha.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Khoryenkom màn hok nehxakon hatà, Moyses heno. Khoryenkomo mryenon kom hoko rma nehxakon hatà. Khoryenkomo rwonà yokarymekon hatà, àwyanye. Amnye tokarymaxemà rma yokarymekon hatà. Khoryenkomo rwon yawo ro nehxakon hatà. Khoryenkom yanoto me marma nehxakon hatà, noro heno.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Kryestu haxa ryhe, Khoryenkom muru me naha. Àrwon yawo ro rma rha nehxakonà, noro xarha. Khoryenkom màn kom yoh me naha. Noro màn me rma tehxatxhe, kàwyamo. Àmryenon me rma tehxatxhe, towankaryhe roro rma kehtokony mak ha, amnye kowakryetxho kom hona roro rma kehtokony mak ha.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Àro ke, Ehsayewyana heno komo wyarohra mpàn ehtxoko. Nyamoro heno hoko, onà wyaro nmenhohoy hatà, Khoryenkom yokato.
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 onà wyaro kahra mpàn ehtxoko, ohnawonye. Àna make ryhe mpe, weyukyano ryhe mpe, kahra ehtxoko. Ohoryen heno komo wyarohra ehtxoko. Ahehnawo tehtokonye, ranwekyatxkonà, nyamoro heno. Royukhura tehtokonye rma, onà wyaro nketxkonà. Àna make ryhe mpe, kanàhnohyatxow make ryhe mpe, ketxkonà, rohoko.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 40 me txemnyehàntatxownà àto. Rahoxetà ryhe wenyhekonà roro, àwyanye. Àna make ryhe mpe ketxkon mak ha, nyamoro heno.
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Àro ke ewakhàra wehxakonà, àhokonye. Atxke roro nehutwetxow hamà, tàhnawonye, àkekonà. Rosonyhontoko rma, rohutwahra rma natxow hamà, àkekonà, àhokonye.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Àro ke, onà wyaro xarha àkekonà, ewakhàra rma haxa ryesnàr ke. Oyowto komo onà katxhàr hona ahatakahra ro mak natxhe hampànà, àkekonà. Ohokatxho komo onà katxhàr hona rma ahatakahra natxhe hampànà, àkekonà, nyamoro heno hoko.
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Rowtà komo y, ohxe mpàn ehtxoko. Ohnawonye atxke oyehutwatxho kom hona mpàn xenytxoko. Owyanye Khoryenkomo yameryekatxho honà mpàn xenytxoko. Tehxemà ro me rma haxa naha, Khoryenkomo. Noro hyaye oyotowrà kom hona mpàn xenytxoko.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Onà wyaro haxa ehtxoko. Emahona ro othananàhtxoko, omnyamo ro rye rma. Amnye rma tonmahtxow harha kany me rma hak oyehtokonye, othananàhtxoko roro hampànà, owyanye àna make ryhe mpe tawro hona, ayanhàn komo wya oyonkuhtonàr kom hona.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Kryestu yokarymatxho, yaworo xaxa naha, kany me tehxatxow hamà. Àro wyaro rma tketxkonà, amnyehra. Àro wyaro roro rma tkatxe, amnye rma, amnye xarha, kwayehpàra ronye rma haka. Àro wyaro kanye roro me kehtokonye, Kryestu yakorono ro me tehxatxhe hampànà.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Amnye rma rorwonà enytxatxoko, kehe, àmenhosahonhàrà. Owyanye enytxatxhe rma, onà wyaro kahra mpàn ehtxoko, ohnawonye, kehe xarha. Àna make ryhe mpe, weyukyano ryhe mpe, kahra ehtxoko, kehe xarha. Ohoryen heno komo wyarohra ehtxoko, kehe xarha. Ahehnawo tehtokonye ranwekyatxkonà, nyamoro heno, kehe xarha, àmenhosahonhàrà.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Onok heno kom hoko àro wyaro nkeno. Onok heno komo, Khoryenkomo rwonà yanwekyatxkonà, tàwyanye enytxatxhe. Exet yamtar hoye àtoxemo heno kom hoko ryhe, àro wyaro nken hamà, Moyses naràthàyam heno kom hok hamà.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Nyamoro heno rma, 40 me txemnyehàntatxownà hatà, ahehnawo. Àto ehtokonye, ewakhàra roro nehxakon hatà, Khoryenkomo, àhokonye, tanhàn kom hoko rma haxa esnàr kom ke mak hatà. Àro ke, ahehnawo rma tehtokonye, wayehtxownà heno hatà.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Nyamoro heno rma, Khoryenkomo yanwehtxownà hatà. Àro ke, onà wyaro nkekon hatà, noro, àhokonye. Oyowto komo onà katxhàr hona ahatakahra ro mak natxhe hampànà, kekon hatà. Ohokatxho komo onà katxhàr hona rma ahatakahra natxhe hampànà, kekon hatà, Khoryenkomo, àhokonye.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Àro ke, ahatakahra ro mak nehtxownà hamà, nyamoro heno, tàwyanye Khoryenkomo yameryekanàr ke mak hamà.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.