Apocalipse 15
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NTLH
1 Anaro eryehokano ytxoho wenyeye, rosenyetnàrà wyaro rma. Kahe hokon me nehxakonà. Thenyehra mak nehxakonà. 7 me nehxatxkonà, kahe yawon komo, ronenyàr me. Toto komo yanàhnohtoho yohà rma mokyam nehxatxkonà. Toto komo yanàhnohtoho rma, 7 me rma rha nehxakonà. Àro rha haxa toto komo yanàhnohtàkatxho rma àro ha. Khoryenkomo wya àtàhkatxho rma àro ha.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Tuna ymo wyarono wenyeye, kanafa wyarono rma, weheto wyarono rma. Àro yohoye rma nehxatxkonà, toto komo, thatawo. Kamara ymo wyarono yarymanyenhàyamo rma mokyam nehxatxkonà. Àsok hana narymatxownà ha. Ukuknonà ymo yowakryehra tesnàr kom ke ryhe narymatxownà. Àmenhohra esot kuknonà yesnàr ke ryhe narymatxownà. Emyawonye nehxakonà, ànàyorkanàr komo, Khoryenkomo nàmàtho.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Wanotetxkonà. Àwanor komo rma, Moyses heno wanor me nehxakonà, Khoryenkom yanoto heno wanor me. Kahneru mxekrà wanor me rma nehxakonà. Twanotanàr kom me, onà wyaro nketxkonà. Amna yohà y, amna horyenà y, ehonomnà me xaxa manaha, ketxkonà. Anaro rha hoko eryehokano meryan hamà, thenyehra rma haxa mak ha, ketxkonà. Àme rye manay hamà, toto kom hoko, ewakryenàr kom hoko rma, anàhnohrà kom hoko xarha. Yaworon me xaxa manay hamà, ketxkonà. Anaro rha yana komo kayaryetà roro me manay hamà, ketxkonà.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Amna yohà y, enyhoru ro me manay hamà, anhà hokonohnà ro me mak ha. Àro ke, ukurunkahnà me oyonyatxhe hampànà, toto komo, omeroro, ketxkonà. Ehonomnà me xaxa nay hamà, ketxhe hampànà, ohoko. Toto komo wahanonkanàr hoko, yaworon me mosonyhen hamà, ohxe manaha tawro horà, atxke manaha tawro horà xarha, ketxkonà. Àro ke, oyowakryexe nomokyatxhe hampànà, anaro rha yana komo, omeroro. Ehonomnà me xaxa manay hamà kaxe nomokyatxhe hampànà, ohyaka, ketxkonà, nyamoro ha, kamara ymo wyarono yarymanyenhàyamo.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Àro wyaro rowya enytxatxhe rma, wenyey xarha, rosenyetnàrà wyaro rma. Natahurmakaye, Khoryenkom mànà, kahe yawono rma. Khoryenkomo rwon yon yosarà rma àro ha, Moyses heno nyeryetxhàràtho wyarono, Khoryenkomo wya, enyhoru ro xaxa mak on ha, rosarà, katxhàràtho wyarono rma. Àro rma natahurmakaye.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Àsnye ro nahatakatxownà, kahe yawon komo, 7 komo rma, toto komo yanàhnohtoho yoh komo rma. Enyhoru ke ehonomtosaho rma nyamoro ha. Onkaxnyo ynye me mak nehxakonà, àhonon komo. Tawrutamxe nehxatxkonà, uru kahsah ke.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Àhyakanye toye, karyhe ymo tehxem kom kukuru, 4 komo rma kukuru. Ahpa yàmye, àwyanye, 7 me. Uru yakàhtosaho rma nehxakonà, ahpa. Àro yawo nehxakonà, toto komo yanàhnohtoho, ewakhàra Khoryenkom yehtxoho hoye ro anàhnohtoho komo rma. Tehxemà roro rma noro ha, Khoryenkomo. Tanohke ro nehxakonà, ahpa, 7 meno, anàhnohno ytxoho ke.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Tosànye rma haxa nehxakonà, Khoryenkom mànà. Àsok tawro hana, Khoryenkomo, enyhoru ro me xaxa osonyhonàr ke hamà, ehonomnà ro me xaxa osonyhonàr ke hamà. Noro màn yaka towomsom komo, ehxera nehxakon hakahpa. Kahe yawon komo wya toto heno komo yanàhnohtàkahra ro rma haka, owompàra roro rma nehxatxkonà, Khoryenkom màn yaka.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.