2 Tessalonicenses 1

Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pawru uro ha. Rakoro natxhe, Seryas komo, Txemohtyo xarha. Ohyakanye àmenhehe, Tesaroneka hon komo hyaka. Kryestu mryenon komo rma omnyamo. Khoryenkom yoh me manatxhe. Kyàmkomo ryhe noro ha. Txesusu Kryestu yoh me xarha manatxhe. Kohkomo ryhe noro ha.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Onà wyaro amna nkehe, Khoryenkomo wya, ohokonye. Towahke exko, Tesaroneka hon kom hoko, ohxe txetxoko, kehe amna, àwya, Txesusu Kryestu wya xarha. Kyàmkom me rma naha, Khoryenkomo. Kohkom me rma naha, Txesusu Kryestu.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Rowtà komo y, onà wyaro amna nkehe, Khoryenkomo wya, ohokonye. Ohxe xaxa natxow hatà, nyamoro. Ohxe xaxa manay hamà, àhokonye, kehe rye rma haxa amna, àwya, ohokonye. Àro wyaro tkahorye rma haxa naha, owyanye Kryestu hona rma haxa xenyàr ke, osoxe rma haxa oyesnàr kom ke xarha.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Àro ke, amna ryhe, Khoryenkomo mryenon komo wya oyokarymetxhe, anato rha tohsamnohsomà ro komo wya. Onà wyaro ryhe amna nkehe, àwyanye, ohokonye. Teryewhamnohsom me rma haxa natxhe. Nenàmyatxhe mak ha, kehe amna. Twàràhyakaxem me rma haxa natxhe. Anar me rhahra mak natxhe. Kryestu hona rma haxa nenyatxhe, kehe amna, ohokonye.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Owyanye enàmtoho ryhe, yaworon me xaxa Khoryenkomo yonyhen hamà. Noro mryenon me oyesnàr kom ke ryhe, teryewhamnohsom me manatxow hamà. Amnye, onà wyaro nkehe hampànà, noro ha, ohokonye. Romryenon me roro mpànà natxhe ha, moxamo, rowto hon me roro mak ha, kehe hampànà, ohokonye, eryewhamnohsah me oyesnàr kom ke mak ha, enàmnyenhàr me oyesnàr kom ke mak ha.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Àsok tawro hana. Onà wyaro kany me nay hamà, Khoryenkomo. Teryewhamnohporye natxhe hampànà, romryenon komo yeryewhamnohnyenhàyamo, kany me nay hamà. Àro ke, oyehenàhyatxhe hampànà. Oyeryewhamnohnyenhàràtho komo yeryewhamnohyaha hampànà.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Omnyam haxa ryhe, eryewhamnohxemo komo rma, eryewhamnohpànà ro me harha oyeryatxhe hampànà. Amna wyaro rma rha eryewhamnohpànà ro me harha manatxhe hampànà, omnyam xarha. Txesusu yomoknàtoko rma, àro wyaro harha tehxatxhe hampànà.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Ehenàhno yxe nomokyaha hampànà. Khoryenkomo hutwanàr xanhànàtho komo ryhe yanàhnohyaha hampànà. Àrwo yonyhorunu yoyuknyehnàtho komo xarha yanàhnohyaha hampànà.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Nyamoro heno yanàhnohyaha hampànà, Kohkomo. Tanàhnohtàkaxemà ro me natxhe hampànà. Teryewhamnohsomà ro me natxhe hampànà, àro wyaro esnàrà ro kom me mak ha. Kohkomo ryhe, ohxe xaxa tonyxemà ro me mpànà naha ha, ehonomnà xaxa kaxe. Noro hyawohra mpànà natxhe ha, nyamoro heno. Noro hyaye towsom me mpànà natxhe ha, àro wyaro esnàrà ro kom me mak ha.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Àro wyaro rma natxhe hampànà, noro yomokàtxhe rma.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Àro wyaro ohxe oyesnàr kom horà ryhe, Khoryenkom yakoro tàrwonyemà ro me amna naha, ohokonye. Apa y, ohxe roro hak nahtxoko, onwahanonkatxhàyamo, kehe amna, ohokonye. Ohxe roro hak nahtxoko, owya, romryenon me xaxa manatxhe, katxho me tehtxoho menye, kehe amna. Apa y, ohxe tesnàr komo xe natxow hatà. Àro ke akoronomatxoko, ayahoxet ke, ohxe roro rma haxa ehtxoho menye, kehe amna, ohokonye. Apa y, tàwyanye ohona xenyàr ke natamokyatxow hatà, ohyaka. Àro ke akoronomatxoko, ayahoxet ke, oyomyawon hoko roro rma haxa ehtxoho menye, kehe amna, Khoryenkomo wya, ohokonye.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Àro wyaro ohxe roro oyehtokonye, ohxe xaxa Txesusu menyhetxow hamà. Ohxe xaxa Kohkomo menyhetxow hamà. Noro xarha, ohxe rma rha oyonyhetxhe, tàmryenon me oyesnàr kom ke. Àsok tawro hana, ohokonye towahke xaxa Khoryenkomo yesnàr ke hamà, towahke rma rha Txesusu Kryestu xarha, Kohkomo rma yesnàr ke hamà.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.