2 Tessalonicenses 1
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NVI
1 Pawru uro ha. Rakoro natxhe, Seryas komo, Txemohtyo xarha. Ohyakanye àmenhehe, Tesaroneka hon komo hyaka. Kryestu mryenon komo rma omnyamo. Khoryenkom yoh me manatxhe. Kyàmkomo ryhe noro ha. Txesusu Kryestu yoh me xarha manatxhe. Kohkomo ryhe noro ha.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Onà wyaro amna nkehe, Khoryenkomo wya, ohokonye. Towahke exko, Tesaroneka hon kom hoko, ohxe txetxoko, kehe amna, àwya, Txesusu Kryestu wya xarha. Kyàmkom me rma naha, Khoryenkomo. Kohkom me rma naha, Txesusu Kryestu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Rowtà komo y, onà wyaro amna nkehe, Khoryenkomo wya, ohokonye. Ohxe xaxa natxow hatà, nyamoro. Ohxe xaxa manay hamà, àhokonye, kehe rye rma haxa amna, àwya, ohokonye. Àro wyaro tkahorye rma haxa naha, owyanye Kryestu hona rma haxa xenyàr ke, osoxe rma haxa oyesnàr kom ke xarha.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Àro ke, amna ryhe, Khoryenkomo mryenon komo wya oyokarymetxhe, anato rha tohsamnohsomà ro komo wya. Onà wyaro ryhe amna nkehe, àwyanye, ohokonye. Teryewhamnohsom me rma haxa natxhe. Nenàmyatxhe mak ha, kehe amna. Twàràhyakaxem me rma haxa natxhe. Anar me rhahra mak natxhe. Kryestu hona rma haxa nenyatxhe, kehe amna, ohokonye.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Owyanye enàmtoho ryhe, yaworon me xaxa Khoryenkomo yonyhen hamà. Noro mryenon me oyesnàr kom ke ryhe, teryewhamnohsom me manatxow hamà. Amnye, onà wyaro nkehe hampànà, noro ha, ohokonye. Romryenon me roro mpànà natxhe ha, moxamo, rowto hon me roro mak ha, kehe hampànà, ohokonye, eryewhamnohsah me oyesnàr kom ke mak ha, enàmnyenhàr me oyesnàr kom ke mak ha.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Àsok tawro hana. Onà wyaro kany me nay hamà, Khoryenkomo. Teryewhamnohporye natxhe hampànà, romryenon komo yeryewhamnohnyenhàyamo, kany me nay hamà. Àro ke, oyehenàhyatxhe hampànà. Oyeryewhamnohnyenhàràtho komo yeryewhamnohyaha hampànà.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Omnyam haxa ryhe, eryewhamnohxemo komo rma, eryewhamnohpànà ro me harha oyeryatxhe hampànà. Amna wyaro rma rha eryewhamnohpànà ro me harha manatxhe hampànà, omnyam xarha. Txesusu yomoknàtoko rma, àro wyaro harha tehxatxhe hampànà.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Ehenàhno yxe nomokyaha hampànà. Khoryenkomo hutwanàr xanhànàtho komo ryhe yanàhnohyaha hampànà. Àrwo yonyhorunu yoyuknyehnàtho komo xarha yanàhnohyaha hampànà.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nyamoro heno yanàhnohyaha hampànà, Kohkomo. Tanàhnohtàkaxemà ro me natxhe hampànà. Teryewhamnohsomà ro me natxhe hampànà, àro wyaro esnàrà ro kom me mak ha. Kohkomo ryhe, ohxe xaxa tonyxemà ro me mpànà naha ha, ehonomnà xaxa kaxe. Noro hyawohra mpànà natxhe ha, nyamoro heno. Noro hyaye towsom me mpànà natxhe ha, àro wyaro esnàrà ro kom me mak ha.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Àro wyaro rma natxhe hampànà, noro yomokàtxhe rma.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Àro wyaro ohxe oyesnàr kom horà ryhe, Khoryenkom yakoro tàrwonyemà ro me amna naha, ohokonye. Apa y, ohxe roro hak nahtxoko, onwahanonkatxhàyamo, kehe amna, ohokonye. Ohxe roro hak nahtxoko, owya, romryenon me xaxa manatxhe, katxho me tehtxoho menye, kehe amna. Apa y, ohxe tesnàr komo xe natxow hatà. Àro ke akoronomatxoko, ayahoxet ke, ohxe roro rma haxa ehtxoho menye, kehe amna, ohokonye. Apa y, tàwyanye ohona xenyàr ke natamokyatxow hatà, ohyaka. Àro ke akoronomatxoko, ayahoxet ke, oyomyawon hoko roro rma haxa ehtxoho menye, kehe amna, Khoryenkomo wya, ohokonye.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Àro wyaro ohxe roro oyehtokonye, ohxe xaxa Txesusu menyhetxow hamà. Ohxe xaxa Kohkomo menyhetxow hamà. Noro xarha, ohxe rma rha oyonyhetxhe, tàmryenon me oyesnàr kom ke. Àsok tawro hana, ohokonye towahke xaxa Khoryenkomo yesnàr ke hamà, towahke rma rha Txesusu Kryestu xarha, Kohkomo rma yesnàr ke hamà.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.