2 João 1

Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kryestu mryenon kom yonye ro uro ha. Ohyaka àmenhehe, notxwakomo hyaka. Khoryenkomo nwahanonkatxho rma omoro ha. Ohokru komo hyaka xarha àmenhehe. Oxenye rma haxa wehxaha, yaworo xaxa mak ha. Uro marmahnà, anar komo xarha, oxenye rma haxa natxhe, yaworon xaxa hutwanye ro komo rma, omeroro rma.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Àsok tawro hana, kàhnawonye roro yaworon xaxa yesnàr ke hamà. Kàhyayenye otowhànà roro me naha. Àro hoye ro, oxenye rma haxa amna nay hamà.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Towahke roro xaxa mpànà naha ha, Khoryenkomo, kyàmkomo, khokonye. Kàhnàn kom yawo roro xaxa mpànà naha ha. Ohxe roro xaxa mpànà keryatxhe ha, noro ha, kyàmkomo, Txesusu Kryestu xarha. Kyàmkom muru ryhe noro ha. Àro wyaro ànewakryenàr kom me xaxa mpànà tehxatxhe ha, yaworon xaxa hokono ro me kehtokony mak ha, osoxe rma haxa kehtokony mak ha.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ohokru kukuru komo yokaytà wenytxeko. Yaworon xaxa hokono ro me rma haxa natxow hatà. Kyàmkomo wya, yaworon xaxa hokono ro me ehtxok hampànà, katxho yawo ro rma haxa natxow hatà. Àro ke, teryehorye rma haxa wehxaknano, ekaytà kom hoko.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Àro ke, onà wyaro mpànà àkehe ha, owya, notxwakomo y. Osoxe rma haxa ehtxoko, katxho yawo ro tehtxe. Khananàhtoho kom hoyeno txko rma àro ha. Àro rma tenytxatxownà, amnyehra, kàwyanye Kryestu yahosàtxhe rma. Onenytxahtorà ro yokarymahra mak wehxaha.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Osox kehtokonye ryhe, Khoryenkomo rwonà yoyuknye ro me tehxatxow hamà. Noro rwonà ryhe, onà wyaro katxho me rma naha. Osox ehtxoko katxho me rma naha. Àro rma menytxatxownà, amnyehra, owya Kryestu yahosàtxhe rma.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Thenyehra rma haxa natxhe, onkuhtono ynye ro komo. Anaro rha owto ho natxhe, othoyehra mak ha. Toto me nomokye, Txesusu Kryestu, kanyehnà ro me natxhe. Onkuhtono ynye ro komo rma nyamoro ymo ha, Kryestu xanhànà ro komo rma.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Omnyamo ryhe, oyonkuhtonàr kom hona mpàn xenytxoko, àwyanye, amnye towakryetxehkaxem me rma haxa oyesnàr kom horà. Khoryenkomo hyaka ayatamoketxhàyam hoye ro, noro newakryenàr me rma haxa manatxhe hampànà, amnye ha. Noro newakryehtor me haxa oyehtxoho kom hona mpàn xenytxoko. Àro ke, ohxe mpàn ehtxoko, Khoryenkomo newakryenàr me rma haxa oyehtxoho menye.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Kryestu wya khananàhtoho kom yawo rohra harha natxow hamà, anar komo. Anar me thananàhtoho kom yawo ro harha natxow hamà. Khoryenkom yoh mehra natxhe, nyamoro ha. Kryestu wya khananàhtoho kom yawo roro rma haxa kehtokonye ryhe, Khoryenkom yoh me tehxatxhe. Umuru yoh me xarha tehxatxhe.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Anar me ahananàhnye komo yonytxanyehnà ro me ehtxoko. Ohyakanye omokàtxhenye rma, romàn yaka omoko, kanyehnà ro me ehtxoko, àwyanye. Ohxe hak oynyo, Khoryenkomo, kanyehnà ro me ehtxoko, àwyanye, onkuhtono ynye ro komo wya.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Àsok tawro hana. Àro wyaro àwyanye kany me haxa oyehtokonye ryhe, nyamoro wyaro rma rha anàhnohno ynye me manatxow hamà, omnyam xarha.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Anaro rha hoko àmenhonàr xe rma wehxaha haryhe, ohyakanye, thenyehra mak ha. Àmenhohra rma wehxaha. Karyehta ke, àmenhotho ke, ekarymanàr xehra rma wehxaha. Amnye haxa wekarymehe, owyanye, ohyakanye romokàtxhe mak ha. Oyonyàr kom hona ro rma haxa wehxaha. Kosonytxanàr kom hona ro rma haxa wehxaha. Àro ke, romoknàr xe rma haxa wehxaha, ohyakanye, teryehorye rma haxa kesnàr kom horà.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Ohnàn kom yawo natxow hatà, oyowtà hokru komo. Khoryenkomo nwahanonkatxho me rma rha naha, noro ha, oyowtà, notxwakomo.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.