2 Coríntios 9
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NAA
1 Owyanye ànyahpàn komo yowakryenàr hoko rma, àmenhoye rma, uhutwamohsonàr horà. Àro hoko rma, àmenhohra harha wehxan hamà.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Àsok tawro hana. Txenyerun kom hoye tàmtxe, nyamoro yowakryenàr horà, kanyenhàr me rma manatxow hatà. Àro wyaro kanyenhàr me kokarymetxhe, tanon komo wya, Maseknonya yamtar hon komo wya. Onà wyaro àkehe, àwyanye, ohokonye. Tàmrà xe natxow hatà, Akaya yamtar hon komo, àkehe, ohokonye. Towenyxa ro txemnyehàntatxownà hatà, tàmrà xe rma, àkehe, àwyanye. Tàwyanye oyonytxatxho kom hoye ro, tàmrà xe rma rha nehxatxoko, tanon komo xarha, ukukuru komo rma, thenyenohnà komo rma.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Àro wyaro ohokonye kanyenhàr me, yaworon me ronyàr xe wehxaha, tanon komo wya. Àro wyaro rowya katxhàrànhàr yawo ro rma, tàmtàhkanàr xe wehxaha, owyanye. Onà wyaro tawro xehra mak wehxaha, tanon komo wya. Yaworohra nkeknan hamà, Pawru, tàmrà xehra ro mak natxow hamà, nyamoro ha, tawro xehra wehxaha, àwyanye. Àro ke, kowtà komo ànyakyaha, ohyakanye, owyanye tàmtàhkanàr horà.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Amnye uro xarha komokyaha, ohyakanye. Romoknàtoko rma, tanon kukuru komo wekyaha, rakoro. Maseknonya yamtar hon kukuru komo rma wekyaha, rakoro. Tàmtàhkahra rma oyehtokonye, atxke tonyxem me manatxow hamà. Uro xarha, atxke tonyxem me rma rha wehxan hamà. Àsok tawro hana, tàmrà xe rma haxa natxhe kanyenhàr me ryesnàr ke.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Àro ke, onà wyaro kehutweknano, rohnawo. Rotohra ro rma haka, rowtà komo ànyakyan hamà, àhyakanye, àkeknano, rowya rma. Àtotxok hampànà, àhyakanye, àkeknano, àwyanye. Tàmrà xe natxow hatà, àro ke, tàmtàhkahoso àtotxoko, àwyanye, romokhàra ro rma haka, àkeknano, àwyanye. Àsok tawro hana. Romoknàtoko, tàmtàhkanyenhàr me rma oyesnàr komo xe wehxaha, rowya anàr horà. Rowya tàmtxok haxa ha katxho hoye rohra rma, ayano me ronye rma tàmrà xe oyehtxoho kom hoye ro haxe ryhe, tàmtàhkanàr xe wehxaha, owyanye.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Onà wyaro katxho ryhe, yaworo xaxa naha. Yakehra kàwya nat yonamnàtoko, yakehra rma rha eherà thohtyan hamà, katxho rma, yaworo xaxa naha. Thenyehra kàwya enamnàtoko, thenyehra rma rha thohtyan hamà, katxho xarha, yaworo rma rha naha. Àro wyaro rma rha, yakehra owakryeno ynyàr hoko kehtokonye, yakehra rma rha towakryexem me tehxatxhe ha. Thenyehra àhoko kehtokonye, thenyehra rma rha towakryexem me tehxatxhe ha.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Owyanye tàmrà hoko rma, ehutwatxoko, omnyamo, towenyxa nye. Oyehutwatxhàr hoye ro tàmtxoko. Ekhokahnà rma tàmtxoko. Tàmrà xehra wehxaha kanyehnà rma tàmtxoko. Anar komo wya tàmtxok xaxa mak hampànà katxho hoye rohra xarha tàmtxoko. Àsok tawro hana. Kàwyanye tàmnàtoko, teryehorye kesnàr komo xe nay hamà, Khoryenkomo.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Noro ryhe, oyowakryenye ro kom me naha. Thenyehra rma haxa oyowakryetxhe, towakryetxehkaxem me wehxan hamà kany me oyehtxoho menye, àro hoye ro thenyehra rma rha anar komo yowakryeny me oyehtxoho menye.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Àro hoko rma, onà wyaro nkehe, àmenhosahonhàrà.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Àsok hana kowakryetxow ha, Khoryenkom ha. Nat yàmyan hamà, kàwyanye enamtoho me. Kyur komo xarha yàmyan hamà, kàwyanye tohtoho me. Àro wyaro kowakryeny komo rma, oyowakryetxhe ha, thenyehra mak ha, owyanye anar komo yowakryetxho me. Owyanye anar komo yowakryentoko rma, oyowakryetxhe xarha, noro ha. Noro wya oyowakryetxhàyam hoye ro, thenyehra rma haxa anar komo mewakryetxow hamà.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Àro wyaro towakryetxehkaxemà ro me rma haxa manatxhe, owakryeno ynye ro me rma haxa oyehtxoho menye. Owyanye ewakryetxho komo wekarymen hamà, ànyahpànàtho komo wya. Nyamoro rma, onà wyaro nketxow hamà. Ohxe xaxa nay hamà, Khoryenkomo, ketxow hamà.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Àsok tawro hana. Otxenyerun kom hoye owyanye towakryetxho kom hoye ro, tànyahke harha natxow hamà, Kryestu mryenon komo, ànyahpànàtho komo rma. Àro hoye ro rma rha, ohxe xaxa nay hamà katxho me rma haxa naha, Khoryenkomo, àwyanye, thenyenohnà komo wya.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Àro hoye ro rma, ohxe xaxa Khoryenkomo menyhetxow hamà, àwyanye. Àsok tawro hana. Yaworon me mosonyhetxow hamà, owyanye ewakryenàr kom ke. Yaworo xaxa nay hamà, àrwo yonyhorunu, Kryestu yokarymatxho rma, kany me manatxow hamà. Àro yawo ron me mosonyhetxow hamà, owyanye ewakryenàr kom ke mak ha. Kryestu mryenon komo yakoronomanye ro me xarha mosonyhetxow hamà. Àro wyaro yaworon me oyosonyhotho kom hoye ro, onà wyaro nketxow hamà, nyamoro ha, onewakryenàr komo rma. Ohxe xaxa nay hamà, Khoryenkomo, ketxow hamà.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ayakoronomanàr komo xe rma haxa natxhe xarha. Ohokonye nàrwonatxhe, Khoryenkom yakoro. Àsok tawro hana, noro wya owakryeno ynye me oynyàr kom ke hamà.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Khoryenkomo ryhe kowakryetxownà, tànàmàthàr ke mak ha. Ànàmàthàrà rma, ohxe rma haxa nehxakonà. Ohxe noro yehtxoho rma, ekarymatxehkahnà me rma nay hamà. Ohxe xaxa manay hamà, owya tàmrà ke, àkehe, àwya.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.