1 Timóteo 4
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NTLH
1 Onà wyaro ryhe hutwamohsehe, Khoryenkom yokato, kàwyanye. Amnye, Kohkomo yomohtoho hahnoke rma haxa ehtoko, notowyatxhe hampànà, kukukuthàyamo. Khananàhtoho kom yawo rohra harha natxhe hampànà. Anar komo yonytxetxhe hampànà. Anar me hananàhyatxhe hampànà, anar komo, worokyamo kom yano me mak ha. Nenkuhtetxhe hampànà, yaworon xaxa hokohra harha ehtxoho menye.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Àsok hana natxow ha, nyamoro ha, anar me àhananàhnye kom ha. Ohxe rma nosonyhetxhe haryhe. Yaworonohnà ro me mak natxhe ha. Tàtemarontaxemà ro me natxhe. Ohxe tehtxoho kom hoko ehutwahra harha natxhe. Atxke tehtxoho kom hoko xarha ehutwahra rma rha natxhe. Weheto naknyohàtho wayehsaho wyaro natxhe, tàhnawonye. Àro ke, onà wyaro ehutwahra harha natxow hamà. Àro hoko ryehtoko, atxke wehxan hamà, àro hoko tehxoryehra mak wehxaha, kahra harha mak natxhe ha, atxke tehtxoho komo hutwahra harha tesnàr kom ke, ohxe tehtxoho komo xarha hutwahra tesnàr kom ke.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Onà wyaro ryhe hananàhno yeryatxhe hampànà, nyamoro ha. Àhehtahnà ro me ehtxoko, ketxhe hampànà. Moson yononyehnà ro me ehtxoko, ketxhe xarha hampànà, woto hoko, Khoryenkomo nakàhtotho hoko, Khoryenkomo nàmàtho hoko. Tonosom me rma naha, noro. Apa y, ohxe onàmàthàrà mosonà, katxho me rma naha, kàwyanye, Kryestu hona xeny komo wya, yaworon xaxa hutwany komo wya.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Àsok tawro hana. Khoryenkomo nakàhtotho ryhe, ohxe rma haxa nay hamà, omeroro mak ha. Kàwyanye, apa y, ohxe onàmàthàrà mosonà katxhe rma, ohxe naha, omeroro. Noro hoko rma, wotohnà mosonà tkahoryehra ro mak naha.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Woto yonyhoryenye me xaxa naha, Khoryenkomo, tàrwon ke, kàrwonàmrà kom ke xarha.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Àro wyaro katxho kom hoko ryhe kowtà komo àhananàhtxoko. Owya àhananàhnàtokonye rma, Kryestu Txesus yanoto me xaxa ohxe manaha. Tànyahmaxem me xaxa manaha, khananàhtoho kom yawo ro oyesnàr ke, yaworon xaxa yawo ro oyesnàr ke.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Anar komo ryhe, yaworonohnà yokarymetxow hamà. Khoryenkom yano menohnà rma yokarymetxow hamà. Tonytxahoryehra rma haxa naha. Àro yonytxahra ro mak exko. Khoryenkom hoko oyehtxoho hoko ryhe, otkukmako.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Khun kom hoko xarha totkukmetxow hamà, karyhe kehtxoho kom hoko rma. Khun kom hoko kotkukmatxho komo xarha, ohxe rma rha naha. Àro yoho nyhe, ohxe rma haxa naha, Khoryenkom hoko kotkukmatxho komo. Àsok tawro hana. Àro hoye ro ryhe, towakryexem me rma tehxatxow hamà, amnye rma, tano rma hak kehtokonye. Àro hoye ro rma rha, towakryexem me xarha tehxatxhe, amnye xarha, kahe yaw harha kehtokonye.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Àro wyaro katxho ryhe, yaworo xaxa naha. Àro wyaro hamà tkahorye rma haxa naha.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Àro ke, thokaxe ro rma haxa tatamokyatxow hamà, tamotohso ro mak ha. Àsok tawro hana, Khoryenkom hona ro kesnàr kom ke hamà, tehxemà ro xaxa hona ro kesnàr kom ke hamà. Noro ryhe, omeroron komo yonyhoryeny me naha. Thona xeny kom haxa yonyhoryeny me naha.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Àro wyaro katxho kom hoko ryhe, hananàhno txeryko. Àro wyaro ryhe ehtxok hampànà, kasko, àton komo wya.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Ohxe roro exko, omoro, àna yake ryhe mpe, bàryekomo me rma haxa manaha, katxho mehra oyehtxoho me. Ohxe roro haxa ryhe osonyhoko, àwyanye, Kryestu mryenon komo wya, ohoko ehohkanàr kom horà. Ohxe roro orwonàmko. Toto komo xe rma haxa exko. Kryestu hona roro rma haxa xenyko. Anhà hokonohnà ro me mak exko. Àro wyaro rma ohxe osonyhoko, àwyanye, ohoko ehohkanàr kom horà.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Khoryenkom karyehtanà rwonàhyamanàr hoko rma haxa exko, toto komo nenytxanàr me. Ekarymanàr hoko rma haxa exko. Hananàhno ynyàr hoko rma haxa exko. Àro wyaro ryhe àhoko roro exko, romokhàra ro rma haka.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Tàyweron me harha oryeye, Khoryenkomo, tanoto ro me oyesnàr horà. Horykomo komo wya oyokarymantoko, Khoryenkomo nhutwamohsotho yano me àwyanye oyokarymantoko, tàyweron me harha oryeye, ohona tamor komo yenyetok mak ha, Khoryenkom yanoto ro me oyokarymantok mak ha. Noro yano me tàyweron me oyehtxoho hoye ro ryhe, atamoxko roro rma haxa, noro hyaka.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Àro wyaro katxho kom hoko roro rma haxa exko. Àro yawo ro rma haxa exko. Àro yawo ro oyehtoko, meya nyhe ohxe rma haxa oyehtxoho yonyatxhe, toto komo, omeroron komo.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ohxe oyehtxoho hona haxa mpàn xenyko. Owya hananàhno ytxoho hona mpàn xenyko xarha. Àhoko roro rma haxa exko. Àhoko roro oyehtxoho hoye ro, tonyhoryexem me manaha, omoro. Oyonytxany komo xarha, tonyhoryexem me rma rha natxhe, àhoko roro oyehtxoho hoye ro mak ha.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.