1 Timóteo 2
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NTLH
1 Wahoro htxero onà wyaro àkehe, àton kom hoko. Khoryenkom yakoro hak nàrwonàmtxowà, anar kom hoko, omeroron kom hoko. Apa y, noro hoko ryhe kàrwonaha, ayakoro, katxow haka. Apa y, noro akoronomako nyhe, katxow haka. Apa y, noro txko ryhe mewakryeko. Ohxe xaxa manaha, katxow haka. Àro wyaro hak nàrwonàmtxowà, àton komo, anaro rha toto kom hoko,
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 anaro rha owto yoh kom hoko xarha, anaro rha ehonomnà kom hoko xarha. Nyamoro hoko tàrwonàmporye tehxatxhe, Khoryenkom yakoro, wahahnà ro me toto komo yesnàr horà, teryehorye roro kesnàr kom horà, Khoryenkom hokono ro me kesnàr kom horà, takàhsomà ro me rma haxa kesnàr kom horà.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Àro wyaro Khoryenkom yakoro kàrwonàmtoho komo ryhe, ohxe naha, noro wya, konyhoryeny komo wya. Kàrwonàmrà komo rma yonytxehe, noro ha.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Toto komo yonyhoryenàr xe rma haxa naha. Omeroron komo yonyhoryenàr xe rma haxa naha. Àwyanye yaworon xaxa hutwanàr xe rma haxa naha, noro ha.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Àsok tawro hana. Towenyxa ryhe nay hamà, Khoryenkomo. Towenyxa rma rha naha, konyhoryeny komo, Khoryenkomo nàhnàn me harha keny komo. Kryestu Txesusu ryhe noro ha. Noro ryhe, toto me naha, kàwyaronye rma rha.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Tano me ro rma wayehye, konyhoryenàr kom horà, omeroron komo yonyhoryenàr horà. Kanhàn komo hyaye kowtoho komo yehemaye, twayehrà ke.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ekarymanye ro me ronyakye. Kryestu nànyaketxho ryhe uro ha. Xuknewyanahnà komo hananàhnye ro me ronyakye. Yaworon xaxa enytxatxoko kanye ro me ronyakye, àwyanye. Kryestu hona harha xenytxoko kanye ro me ronyakye, àwyanye. Àro wyaro roskarymantoko, yaworo xaxa àkehe. Àtemarontahra ro mak wehxaha.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Àro ke, onà wyaro toto komo yesnàr xe wehxaha. Kàrkomo kom hak nàrwonàmtxowà, Khoryenkom yakoro. Henta kom tehtokony hana, àto rma hak nàrwonàmtxowà, anaro rha tohsamnohtoho kom yawo rma tehtokony hamà. Enyhoru ro me hak nahtxoko, tàrwonyem komo, tatahoyotkaxem komo. Ewakàhkahpànà ro me rma haxa hak nahtxoko. Osoyhenà ro me rma haxa hak nahtxoko, nyamoro ha, Khoryenkom yakoro tàrwonyem komo.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Woràskomo komo xarha, tohtahoryetxho kom hoko, ohxe rma haxa hak nahtxoko. Takàhsom me rma hak nahtxoko. Enyhoru yawo rma hak nahtxoko. Onà wyaro kahra hak nahtxoko. Anar komo yoho rma haxa kohtahoryen hamà, ohxe rma haxa rosonyhonàr horà, kahra hak nahtxoko. Àro ke, ehetàhpenyen ke ewomumtohra hak nahtxoko. Ohxe hak notexkatxowà. Onà wyaro kahra hak nahtxoko. Anar komo yoho rma haxa kotexken hamà, ohxe tonyxem me rma haxa ryesnàr horà, kahra hak nahtxoko. Uru ryhe wehekahtyan hamà, ryemeknarà, kahra hak nahtxoko. Anaro rha tohu txko wehekahtyan hamà, rowarà, kahra hak nahtxoko.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Owakryeno ytxoho hok haxa hak nahtxoko, tohtahoryetxho komo yoho rma haxa mak ha. Àsok tawro hana. Owakryeno ynye ro me rma haxa tehxorye natxow hamà, woràskomo komo, Khoryenkom hokon uro ha kany komo.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Thananàhsom me hak nahtxoko, woràskomo komo. Thananàhnàtokonye rma, tatàknye hak nahtxoko. Thananàhnye komo yoyuknye ro me rma haxa hak nahtxoko.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Onà wyaro kanye ro me wehxaha, uro, woràskomo kom hoko. Hananàhno yhera hak nahtxoko, kàrkomo komo yohon mehra hak nahtxoko, kanye ro me wehxaha, àhokonye. Àro ke, tatàknye roro rma hak nahtxoko.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Àsok tawro hana, kàrà htxero yakàhtonàr ke, noro hona wos yakàhtonàr ke. Àro wyaro rma nehxatxkon hatà, Aknaw heno komo, Efa heno xarha.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Kàràhnà ryhe, wos haxa ryhe, Satanasà ymo nenkuhtonàr me nehxakon hatà. Noro htxero rma, Khoryenkomo yanweknye me harha nexey hatà.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ohxe mak natxhe hampànà, woràskomo komo. Thokru komo yonunutoko ryhe, tukrunhosom me rma haxa natxhe hampànà. Khoryenkom hona haxa xenye ro me tehtokonye, tukrunhosom me nenuryatxhe hampànà. Toto komo xe tehtokony xarha, enyhoru ro me tehtokony xarha, takàhso tehtokony xarha, tukrunhosom me nenuryatxhe hampànà, woràskomo komo.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.