1 Timóteo 1

Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pawru uro ha. Kryestu Txesusu nànyaketxho uro. Ànyahxah me wehxaha, Khoryenkom yano me, konyhoryeny kom yano me, Kryestu Txesusu yano me xarha. Omoknàr hona ro kehtxoho komo ryhe noro ha.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Txemohtyo y, ohyaka àmenhehe. Rohokru me xaxa manaha, omoro. Àsok tawro hana, Kryestu hona xeny me rowya oynyàr ke hamà. Onà wyaro àkehe, Khoryenkomo wya, ohoko. Towahke exko, Txemohtyo hoko, àkehe. Àhnàn yawo rma haxa exko, ohxe txeryko, àkehe, àwya, Kryestu Txesusu wya xarha. Kyàmkom me rma naha, Khoryenkomo. Kohkom me rma naha, Kryestu Txesusu.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Onà wyaro àkekonà, owya, Maseknonya yamtar hona rotontoko. Ehfesu ho rma exko, àkekonà, owya. Àro wyaro rma rha àkehe, owya, amnye rma xarha. Ehfesu ho rma exko, àkehe. Àton kukuru komo ryhe, anar me hananàhno yeryatxow hatà. Àro ke, àto rma exko, owya nyamoro hananàhtoho me. Anar me hananàhno yhera harha ehtxok hampànà, kasko, àwyanye.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Yaworonohnà hokohra harha ehtxok hampànà, kasko. Ohoryen heno komo yosotà yotaknyàr hokohra xarha ehtxok hampànà, kasko, àwyanye. Àro hoko rma tehtokony haxa, àtohnawo ro mak nosonytxetxhe ha. Khoryenkomo mryenon komo hananàhtoho mehra ro mak naha, ànekarymanàr komo. Kryestu hona xenye ro me txeryheranye ro mak naha.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Onà wyaro esnàr kom horà haxa ryhe, Khoryenkomo mryenon komo thananàhyatxhe, kàwyamo, osoxe rma haxa esnàr kom horà. Àsok kehtokony hana, osox tehxatxow ha, kàhnawonye anhà hoko ehutwahnà ro me kehtokony hamà, kàhnawonye yaworon me xaxa kehutwantokony hamà, kanhàn kom hokonohnà me xaxa kehutwantokony hamà, Kryestu hona xenye ro me xaxa kehutwantokony hamà. Àro wyaro ohxe kehutwantokonye, osoxe rma haxa tehxatxow hamà.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Àro wyaro ehutwahra ro mak natxhe, àton kukuru komo. Anar me rha nehutwetxhe. Àro ke, àtohnawo rma haxa nosonytxetxhe.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Àyweronàhyamano ynye ro me tesnàr komo xe rma natxhe haryhe. Onà wyaro ryhe nkehe, kàyweronàhyamatxho komo, Moyses heno nmenhotho, ketxhe rma haryhe. Tànekarymanàr komo ywenyek mak natxhe. Àywenyeke rma haxa tesnàr kom yoho ro, yaworo xaxa àkehe, owyanye, ketxhe rma haryhe, nyamoro ha.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Àsok hana nay ha, kàyweronàhyamatxho kom ha, Moyses heno nmenhotho. Ohxe rma haxa nay hamà. Àro hoko rma, onà wyaro tkahoryehra mak naha. Konyhoryetxehketxow hamà tkahoryehra ro mak naha ha, àhoko. Anhà komo hananàhyatxow hamà tkahorye haxa ryhe naha, àhoko, kàyweronàhyamatxho kom hoko.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Àsok tawro hana. Onà wyaro ryhe thutwetxow hamà. Enyhoru komo hananàhrà horàhnà ryhe, kàyweronàhyamatxownà, Moyses heno. Anhà komo hananàhrà horà haxa ryhe kàyweronàhyamatxownà hamà, tweromnà komo hananàhrà horà rma, Khoryenkomo yoyuknyehnà komo hananàhrà horà rma, noro hokonohnà komo hananàhrà horà rma, tanhàn hokon komo hananàhrà horà rma, enyhoruhnu ro komo hananàhrà horà rma, enyhoru wàràhyakany komo hananàhrà horà rma, tàyàm yotahany komo hananàhrà horà rma, tàyon yotahany komo hananàhrà horà rma, toto wayehkany komo hananàhrà horà rma,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 anaro rha wos hoko tehxem komo hananàhrà horà rma, anaro rha kàrà hoko tehxem komo hananàhrà horà rma, kàrà rye rma othokon komo hananàhrà horà rma, toto yany komo hananàhrà horà rma, tàtemarontaxem komo hananàhrà horà rma, yaworohra yaworo xaxa àkehe, Khoryenkomo nenytxanàr me, kany komo hananàhrà horà rma. Àro wyaro atxke tehxem komo hananàhrà horà ryhe kàyweronàhyamatxownà hamà, Moyses heno.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Àrwo yonyhorunu rma àro ha, yaworon xaxa, Khoryenkomo nhutwamohsotho rma. Ehonomnà me xaxa naha, noro ha, Khoryenkomo. Teryehoryemà ro me xaxa naha. Noro rma, tànhutwamohsotho yokarymanye ro me ryeryeye. Àro rma yawo ronohnà komo xarha hananàhrà horà, kàyweronàhyamatxownà, Moyses heno.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Tanoto me ryhe rowahanonkaye, Kryestu Txesusu, Kohkomo. Àsok tawro hana. Onà wyaro htxero nkekon hamà, rohoko. Mosonà ryhe, rorwon yawo ro mpànà naha ha kekon hamà, rohoko. Àro wyaro kanyenhàrà rma, rowahanonkaye. Rakoronomanye ro me xarha naha, tàhyaka ohxe ratamohtxoho me. Àro ke, onà wyaro àkehe, àwya. Ohxe xaxa manay hamà, rohoko, àkehe, àwya.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Amnyehra rma haxa haka, noro àwàràhyakekonà htxer hakahpa. Weryewhamnohyakon xarha, rowya àmryenon komo yeryewhamnohrà ke. Noro hoko, atxke rma haxa kàrwonakon xarha. Noro haxa ryhe, rohnàn yawo rma haxa nehxakonà. Àsok tawro hana, noro hutwahra rma hak ryesnàr ke hamà, noro hona xenyhera rma hak ryesnàr ke hamà.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Àro ke, towahke rma haxa nehxakon hamà, rohoko. Thenyehra rma haxa towahke nehxakonà, rohoko. Àro ke, noro hona harha wenyakonà, noro yano me mak ha. Toto komo xe harha wehxakonà. Àro wyaro tehxatxow hamà, noro yoh me harha kehtokonye.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Onà wyaro katxho ryhe yaworo xaxa naha. Yukryeka hona nomokye, Kryestu Txesusu, tanhàn hokonotho komo yonyhoryexe nomokye, katxho rma, yaworo xaxa naha. Àro hoko rma, àro wyaro hamà tkahorye rma haxa naha.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Atxke tehxem komo yoho rma haxa, anhà uro. Rohnàn yawo rma haxa mak nehxakonà, Txesusu Kryestu. Àsok tawro hana. Tàxehra ryehtxoho hoko ryhe, ohsànàhpànà ro me nosonyhekon hamà. Anar komo yoho rma haxa atxke tehxem hoko ryhe, ohsànàhpànà ro me nosonyhekon hamà, toto komo wya, rowyaro rma rha esnàr kom horà, tànàhnàn kom me rma rha esnàr kom horà. Amnye noro hona harha xeny komo rma nyamoro ha, karyhe roro harha texem komo rma.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Kàkayaryet kom me xaxa naha, Khoryenkomo. Amnyehra, amnye rma xarha, amnye xarha, kàkayaryet kom me xaxa naha. Àwayehpànà ro me xaxa naha. Osonyhenà ro me xaxa naha. Noro marma naha, Khoryenkomo. Anaro ehxera ro mak naha. Onà wyaro katxho roro me hak nahko, noro ha. Toyuhsomà ro me naha, ehonomnà me xaxa naha, katxho roro me hak nahko. Àro wyaro hamà, tkatxe.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Txemohtyo y, kàrà y, onà wyaro ryhe khananàhyaha, rorwon yawo ro oyehtxoho me. Amnyehra oyokarymatxownà, horykomo komo. Amnye oyehtxoho yokarymatxownà, Khoryenkomo nhutwamohsotho yano me mak ha. Àwyanye oyokarymatxhàr yawo ro rma exko. Anhà yarymanàr hoko rma haxa exko. Àsok tawro hana. Anhà yarymanàr hoko kehtokonye, enyhoru hoko rma tehxatxow hamà. Àro hoko rma haxa exko.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Khananàhtoho kom yawo ro rma haxa exko. Àsok kom oyehtxoho hok hana, àro hok ryehtoko, atxke wehxan hamà, màketxow hana. Àro hokohra ro mak ehtxoko, ohxe roro oyehtxoho menye.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Nyamoro wyaro rma rha natxhe, Emenew komo, Aryesantàrye xarha. Àro ke, uro ryhe àhanatanàhtxownà. Onà wyaro ryhe àkekonà, àwyanye. Amna yakoro ohsamnohpàra harha ehtxok hampànà, àkekonà, àwyanye. Satanasà hyaka haxa àtotxok hampànà, àkekonà. Àro wyaro àhanatanàhtxownà, anar me harha ehutwanàr kom horà, Khoryenkomo wàràhyakahra harha esnàr kom horà.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.