1 João 1
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs VC
1 Khoryenkomo yehutwatxho yokarymanye mosonà katxho ryhe wekarymehe, owyanye. Karyhe roro harha keny komo rma noro ha. Amnyehra rma haxa nehxakonà, akàhtono yhera ro rma haka. Toto me harha natakàhtoye. Karyhe roro keny komo rma nosonyhoye, toto komo wya. Noro rma amna nenyakonà. Amna nenytxekonà. Amna nahekonà.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Amna nenyetxho rma amna nekarymehe, owyanye. Karyhe roro tehxemà ro me naha, noro ha, meya roro mak ha. Amnyehra, tàyàm yakorono roro me nehxakonà. Noro rma, nosonyhoye, amna wya.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Amna nenyetxho rma amna nekarymehe. Amna nenytxatxho rma amna nekarymehe, amna wyaro rma rha owyanye uhutwatxho me, amna yakoro àme rye kàwyanye uhutwatxho me. Àsok tawro hana. Kyàmkom yakoro àme rye thutwetxow hamà. Umuru yakoro xarha, Txesusu Kryestu yakoro rma, àme rye thutwetxow hamà.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Onà rokaryehtanà àmenhehe, teryehorye rye rma haxa kehtxoho menye.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Onà wyaro ryhe nekarymaye, Txesusu Kryestu, amna wya. Awasànà wyaro, enyhoru roro me naha, Khoryenkomo, kekonà, amna wya. Awarànà wyarohra ro mak naha ha, anhà hokonohnà ro me tesnàr ke, kekonà, amna wya. Àro wyaro amna nenytxatxho rma, amna nekarymehe, owyanye.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Àsok haxa hana tehxatxow ha, kàwyamo. Anatoko, anhà hokono ro me tehxatxow hana. Awaràn wawon komo wyaro tehxatxow hana. Àro wyaro kehtokonye, Khoryenkom yakoro àme rye uhutwanyehnà ro me tehxatxow hamà. Khoryenkom yakoro àme rye amna nhutwehe, kany me haxa kehtokonye, tàtemarontetxow hamà. Yaworonohnà ro me tehxatxow hamà, awaràn wawo kesnàr kom ke, anhà hokono ro me kesnàr kom ke.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Khoryenkomo wyaro haxa tehtxe. Noro ryhe, enyhoru roro me naha, awasànà wyaro mak ha. Noro wyaro rma rha ohxe roro tehtxe, awasàn hon komo wyaro mak ha. Àro wyaro ohxe roro kehtokonye, àme rye thutwetxhe, kàwyamo rye rma. Konyhoryetxhe rye rma haxa, Khoryenkomo, buru yekamsuhkanàr ke, Txesusu yekamsuhkanàr ke. Kanhànàthàyamo yowyatxhe rye rma haxa, awasàn hon komo wyaro ohxe roro kehtokony mak ha.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ranhàn ehxenà ro me naha, kany me kehtokonye, yaworo ehutwahra tehxatxow hamà. Yaworonohnà ro me tehxatxow hamà.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Kanhàn kom hok haxa koskarymantokonye ryhe, noseryewhokehe, Khoryenkomo. Konyhoryetxhe, noro ha. Kanhànàthàyamo yowyaha. Omeroro rma haxa nowyaha, tàrwon yawo ron kaxe, enyhoru hokono ro kaxe.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Ranhàn hokonohnà ro uro ha, kany me haxa kehtokonye ryhe, tàtemaronyem me Khoryenkomo thutwetxow hamà. Khoryenkomo rwonà hutwanyehnà ro me tehxatxow hamà.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.