Hebreus 1
Hixkaryána NT (HIX_WBT) vs BKJ
1 Tàrwonà yonytxamohsoy hatà, Khoryenkomo, amnyehra, khoryen heno komo wya, Ekmàryewyana heno komo wya. Thenyehra rma haxa nenytxamohsekon hatà, àwyanye. Anar me rha nenytxamohsekon hatà, àwyanye. Tàrwonà yokarymanye ro heno komo wya ryhe nenytxamohsekon hatà. Nyamoro heno rma nekarymetxkon hatà, toto heno komo wya, khoryen heno komo wya.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Umuru haxa ryhe nekarymaye, kàwyanye, amnyeno rma komo wya. Tàrwonà yokarymaxe buru nyakye, Khoryenkomo, kàhyakanye. Onà wyaro kanyenhàr me nehxakonà, Khoryenkomo, buru wya. Rokatxho yoh me keryaha hampànà, omeroron kom yoh me mak ha, kanyenhàr me nehxakonà, buru wya. Noro rma yukryeka yakàhtoye. Omeroro nakàhtotàhkaye, tàyàm yano me.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Ehonomnà me xaxa Khoryenkom yehtxoho yonyhehe, umuru, ehonomnà me rma rha tesnàr ke. Tàyàm yonyhorunu wyaro rma rha naha, umuru yonyhorunu. Àme rye rma haxa natxhe, tàyàm yakoro. Ohxe roro yukryeka yeryaha. Tàrwon ke ohxe roro neryaha, ehonomnà me xaxa tesnàr ke. Noro rma wayehye, tàwya konyhoryetxho menye, kanhànàthàyamo yowtoho me. Twayhàtxhe rma, kahe yaka toye. Neryewtaye, Khoryenkom hanaka, ehonomnà xaxa hanaka. Neryewtaye, howehehra.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Khoryenkom hanaka eryewtaxaho rma, kahe yawon kom yoho rma haxa nay hamà. Nyamoro rma, ranoto komo omnyamo katxho me natxhe. Noro ryhe, romuru omoro katxho me haxa naha. Nyamoro yoho rma haxa nay hamà, noro ha.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Onà wyaro nkay hatà, Khoryenkomo. Romuru omoro, kay hatà. Romuru ro me haxa mpànà khutwamohson ha, àkehe hampànà, ohoko, kay hatà. Àro wyaro kahra mak nexey hamà, kahe yawon komo wya, tanoto komo wya. Onà wyaro nkay xarha tà. Noro yàm me wehxaha. Noro rma, romuru me naha, kay hatà.
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Wahoto wyaro ehonomnà me buru yonyakon hamà, Khoryenkomo. Noro rma nyakye, yukryeka hona. Tàwya ànyaknyetoko rma, onà wyaro nkay xarha tà, kahe yawon komo wya. Ranoto komo y, ehonomnà me xaxa manaha katxoko, mosonà wya, kay hatà.
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Onà wyaro nmenhohoy hatà, Khoryenkomo, kahe yawon kom hoko.Àro wyaro rma nmenhohoy hatà, kahe yawon kom hoko, tanoto kom hoko.
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Buru hok haxa ryhe, onà wyaro nmenhohoy hatà. Amna horyenà y, toto komo kayaryetà ro me manay hatà, meya roro hatà. Yaworon me xaxa mosonyhen hatà, omryenon komo wya.
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Àro wyaro rma nmenhohoy hatà, Khoryenkomo, buru hoko.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Onà wyaro xarha nmenhohoy hatà, noro hoko rma rha.
10 E tu, Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Àro wyaro rma nmenhohoy hatà, Khoryenkomo, buru hoko.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Onà wyaro xarha nmenhohoy hatà, noro hoko rma rha. Onà wyaro àkehe hampànà, owya. Ehonomnà me xaxa eryewtako, rohanaka, àkehe hampànà, owya. Howehehra eryewtako, àkehe hampànà. Tan oyehtoko rma haka, onà wyaro kany me axanhàn komo weryaha hampànà. Ehonomnà me xaxa manaha kany me weryatxhe hampànà, ohoko, àkehe hampànà, owya. Àro wyaro rma nmenhohoy hatà. Àro wyaro rma nkay hatà, Khoryenkomo, buru wya. Àro wyaro kahra mak nexey hamà, kahe yawon komo wya, tanoto komo wya. Nyamoro yoho rma haxa nay hamà, Khoryenkom muru.
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Àsok hana natxow ha, kahe yawon kom ha. Ekato me natxow hamà. Khoryenkom yanoto me natxow hamà. Noro ryhe nànyakyatxhe, àwyanye tàmryenon komo yakoronomatxho me. Khoryenkomo nenyhoryenàr komo rma yakoronometxhe, kahe yawon komo.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.