Josué 15
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs VC
1 यहूदाह गोत्र को उनके परिवारों के अनुसार बंटवारे में एदोम की सीमा मिली, जो ज़िन के वन के निर्जन प्रदेश में दक्षिण दिशा की ओर है.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 उनकी दक्षिण सीमा लवण-सागर के दक्षिण छोर से, उस खाड़ी से, जो दक्षिण की ओर मुड़ती है;
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 और यह अक्रब्बीम चढ़ाई की ओर होती हुई ज़िन की ओर बढ़ जाती है, फिर कादेश-बरनेअ के दक्षिण से बढ़ते हुए हेज़रोन पहुंचती है, और अद्दार की ओर से कारका की ओर बढ़ जाती है.
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 यह आज़मोन की ओर से मिस्र की सरिता की ओर बढ़ती है तथा समुद्र में जाकर मिल जाती है; यह दक्षिण सीमा में थी.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 यरदन के मुहाने तक लवण-सागर पूर्वी सीमा थी;
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 फिर सीमा उत्तर दिशा से बढ़कर बेथ-होगलाह तक और उत्तर में बेथ-अराबाह से आगे बढ़ते हुए रियूबेन के पुत्र बोहन की शिला तक पहुंची.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 सीमा फिर आकोर की घाटी से दबीर तक बढ़ी, और उत्तर में गिलगाल की ओर मुड़ गई, जो अदुम्मीम की चढ़ाई के पास, घाटी के दक्षिण में है. यह सीमा आगे बढ़ते हुए एन-शेमेश के सीमा तक पहुंचकर एन-रोगेल पर खत्म हो गई.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 इसके बाद यह सीमा बेन-हिन्नोम की घाटी के यबूसी ढाल तक पहुंची, जो दक्षिण दिशा में अर्थात् येरूशलेम में हे, और यह सीमा पश्चिम में हिन्नोम की घाटी के पास पर्वत के शिखर तक पहुंची. जो हिन्नोम की घाटी के पश्चिमी में है, जो उत्तर की ओर रेफाइम की घाटी के अंतिम छोर पर है.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 पर्वत शिखर से सीमा आगे बढ़कर नेफतोआह के झरने की ओर मुड़कर एफ्रोन पर्वत के नगरों की ओर बढ़ जाती है, तत्पश्चात सीमा बालाह अर्थात् किरयथ-यआरीम की ओर मुड़ जाती है.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 फिर सीमा बालाह से पश्चिम दिशा में सेईर पर्वत की ओर मुड़ जाती है, और आगे बढ़ते हुए उत्तर में यआरीम पर्वत के अर्थात् कसालोन के ढाल पर पहुंचती है और आगे बेथ-शेमेश में जो तिमनाह पहुंचती है.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 तब सीमा एक्रोन के उत्तर की ओर बढ़कर शिक्केरोन की ओर जाती है और बालाह पर्वत की ओर से यबनेएल समुद्र पर जाकर समाप्त हुई.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 पश्चिमी सीमा भूमध्य सागर थी.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 यहोशू ने येफुन्नेह के पुत्र कालेब को यहूदाह गोत्र के बीच एक भाग दिया. याहवेह की ओर से यहोशू को यही आदेश मिला था कि कालेब को किरयथ-अरबा अर्थात् हेब्रोन दिया जाए. (अरबा अनाक के पूर्व-पिता का नाम था.)
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 कालेब ने अनाक के तीन पुत्रों; शेशाइ, अहीमान तथा तालमाई को वहां से निकाल दिया,
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 फिर कालेब ने दबीर वासियों पर हमला किया. दबीर का पुराना नाम किरयथ-सेफेर था.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 कालेब ने घोषणा की, “जो कोई किरयथ-सेफेर पर आक्रमण करके उसे अपने अधीन कर लेगा, मैं उसका विवाह अपनी पुत्री अक्सा से कर दूंगा!”
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 कालेब के भाई केनज़ के पुत्र ओथनीएल ने किरयथ-सेफेर को अधीन कर लिया, तब कालेब ने उसे अपनी पुत्री अक्सा उसकी पत्नी होने के लिए दे दी.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 विवाह होने के बाद जब अक्सा अपने पति से बात कर रही थी, उसने उसे अपने पिता से एक खेत मांगने के लिए कहा. जब वह अपने गधे पर से उतर गई, तब कालेब ने उससे पूछा, “तुम्हें क्या चाहिए?”
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 उसने उत्तर दिया, “मुझे आपके आशीर्वाद की ज़रूरत है. जैसे आप मुझे नेगेव क्षेत्र दे ही चुके हैं, और यदि हो सके तो मुझे जल के सोते भी दे दीजिए.” तब कालेब ने उसे ऊपर का सोता, नीचे का सोता दोनों दे दिया.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 यहूदाह गोत्र के कुलों का उनके परिवारों के अनुसार जो बंटवारा किया वे ये हैं:
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 दक्षिण में एदोम की सीमा से लगे प्रदेश में यहूदाह गोत्र के कुलों को दिये गये नगर थे:
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 कीनाह, दीमोनाह, अदआदाह,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 केदेश, हाज़ोर, यिथनान,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 ज़ीफ़, तेलेम, बालोथ,
24 Zif, Telem, Balot,
25 हाज़ोर हदत्ताह, केरिओथ-हेज़रोन अर्थात् हाज़ेर,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 अमाम, शेमा, मोलादाह,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 हाज़र-गद्दाह, हेशमोन, बेथ-पेलेट,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 हाज़र-शूआल, बेअरशेबा, बिज़योथयाह,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 बालाह, इय्यीम, एज़ेम,
29 Baala, Jim, Esem,
30 एलतोलद, कसील, होरमाह,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 ज़िकलाग, मदमन्नाह, सनसन्नाह,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 लबाओथ, शिलहीम, एइन तथा रिम्मोन; उनके गांवों सहित कुल उनतीस नगर.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 पश्चिम तलहटी में:
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 ज़ानोहा, एन-गन्नीम, तप्पूआह, एनाम,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 यरमूथ, अदुल्लाम, सोकोह, अज़ेका,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 शअरयिम, अदीथयिम, गदेरा तथा गदेरोथायिम और उनके गांवों के साथ चौदह नगर.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 सेनान, हदाशा, मिगदल-गाद,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 दिलआन, मिज़पाह, योकथएल,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 लाकीश, बोत्सकथ, एगलोन,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 कब्बोन, लहमास, किथलीश,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 गदेरोथ, बेथ-दागोन, नामाह तथा मक्केदा; गांवों सहित सोलह नगर.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 लिबनाह, एतेर, आशान,
42 Labana, Eter, Asã,
43 यिफ्ताह, अशनाह, नज़ीब,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 काइलाह, अकज़ीब तथा मारेशाह और गांवों सहित नौ नगर.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 एक्रोन इसके गांवों तथा नगरों सहित;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 एक्रोन से लेकर समुद्र तक, अपने-अपने गांवों के साथ, जितने नगर अशदोद की ओर है;
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 अशदोद तथा उसके समस्त गांवों का क्षेत्र; मिस्र की सरिता, भूमध्य सागर के तटवर्ती क्षेत्र से लेकर गांवों सहित अशदोद के नगर; गांवों सहित अज्जाह एवं उसके नगर.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 पर्वतीय क्षेत्र में:
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 दन्नाह, किरयथ-सन्नाह अर्थात् दबीर,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 अनाब, एशतमोह, अनीम,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 गोशेन, होलोन तथा गिलोह; गांवों सहित ग्यारह नगर.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 अरब, दूमाह, एशआन,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 यानूम, बेथ-तप्पूआह, अफेकाह,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 हूमटा, किरयथ-अरबा अर्थात् हेब्रोन तथा ज़ीओर; गांवों सहित नौ नगर.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 माओन, कर्मेल, ज़ीफ़, युताह,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 येज़्रील, योकदआम, ज़ानोहा,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 कयीन, गिबियाह तथा तिमनाह; इनके गांवों सहित दस नगर.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 हलहूल, बेथ-त्सूर, गेदोर,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 माराथ, बेथ-अनोथ, एलतेकोन; इनके गांवों सहित छः नगर.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 किरयथ-बाल अर्थात् किरयथ-यआरीम तथा रब्बाह, इनके गांवों सहित दो नगर.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 निर्जन प्रदेश में:
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 निबशान, लवण का नगर तथा एन-गेदी; इनके गांवों सहित छः नगर जो.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 यहूदाह गोत्रज येरूशलेम के ही रहनेवाले यबूसियों को निकाल न सके. इस कारण यबूसी अब तक यहूदाह गोत्रजों के साथ हैं.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.