Jó 9
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs BKJ
1 तब अय्योब ने और कहा:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “वस्तुतः मुझे यह मालूम है कि सत्य यही है.
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 यदि कोई व्यक्ति परमेश्वर से वाद-विवाद करना चाहे,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 वह तो मन से बुद्धिमान तथा बल के शूर हैं.
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 मात्र परमेश्वर ही हैं, जो विचलित कर देते हैं,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 कौन है जो पृथ्वी को इसके स्थान से हटा देता है,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 उसके आदेश पर सूर्य निष्प्रभ हो जाता है,
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 कौन अकेले ही आकाशमंडल को फैला देता है,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 किसने सप्त ऋषि, मृगशीर्ष, कृतिका
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 कौन विलक्षण कार्य करता है?
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 यदि वे मेरे निकट से होकर निकलें, वह दृश्य न होंगे;
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 यदि वह कुछ छीनना चाहें, कौन उन्हें रोक सकता है?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 परमेश्वर अपने कोप को शांत नहीं करेंगे;
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 “मैं उन्हें किस प्रकार उत्तर दे सकता हूं?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 क्योंकि यदि मुझे धर्मी व्यक्ति पहचाना भी जाए, तो उत्तर देना मेरे लिए असंभव होगा;
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 यदि वे मेरी पुकार सुन लेते हैं,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 क्योंकि वे तो मुझे तूफान द्वारा घायल करते हैं,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 वे मुझे श्वास भी न लेने देंगे,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 यदि यह अधिकार का विषय है, तो परमेश्वर बलशाली हैं!
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 यद्यपि मैं ईमानदार हूं, मेरे ही शब्द मुझे दोषारोपित करेंगे;
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 “मैं दोषहीन हूं,
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 सभी समान हैं; तब मेरा विचार यह है,
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 यदि एकाएक आई विपत्ति महामारी ले आती है,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 समस्त को दुष्ट के हाथों में सौप दिया गया है,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “मेरे इन दिनों की गति तो धावक से भी तीव्र है;
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 ये ऐसे निकले जा रहे हैं, कि मानो ये सरकंडों की नौकाएं हों,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 यद्यपि मैं कहूं: मैं अपनी शिकायत प्रस्तुत नहीं करूंगा,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 मेरे समस्त कष्टों ने मुझे भयभीत कर रखा है,
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 मेरी गणना दुर्वृत्तों में हो चुकी है,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 यदि मैं स्वयं को बर्फ के निर्मल जल से साफ कर लूं,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 यह सब होने पर भी आप मुझे कब्र में डाल देंगे.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “परमेश्वर कोई मेरे समान मनुष्य तो नहीं हैं, कि मैं उन्हें वाद-विवाद में सम्मिलित कर लूं,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 हम दोनों के मध्य कोई भी मध्यस्थ नहीं,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 परमेश्वर ही मुझ पर से अपना नियंत्रण हटा लें,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 इसी के बाद मैं उनसे बिना डर के वार्तालाप कर सकूंगा,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.