Eclesiastes 7

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 सम्मानित होना इत्र से कहीं ज्यादा बेहतर है,
1 Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
2 शोक के घर में जाना
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 शोक करना हंसने से अच्छा है,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
4 बुद्धिमान का हृदय तो शोक करनेवालों के घर में होता है,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 एक बुद्धिमान की फटकार सुनना
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
6 मूर्खों की हंसी किसी
6 Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 अत्याचार बुद्धिमान को मूर्ख बना देता है
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
8 किसी काम का अंत उसकी शुरुआत से बेहतर है,
8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 क्रोध करने में जल्दबाजी न करना,
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 तुम्हारा यह कहना न हो, “बीता हुआ समय आज से बेहतर क्यों था?”
10 Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11 बुद्धि के साथ मीरास पाना सबसे अच्छा है,
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
12 बुद्धि की सुरक्षा
12 Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
13 परमेश्वर के कामों पर मनन करो:
13 Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 भरपूरी के दिनों में तो खुश रहो;
14 No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 अपने बेकार के जीवन में मैंने हर एक चीज़ देखी:
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 बहुत धर्मी न होना,
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 बहुत दुष्ट न होना,
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
18 अच्छा होगा कि तुम एक चीज़ पर अधिकार कर लो
18 Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 बुद्धिमान के लिए बुद्धि नगर के
19 A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 पृथ्वी पर एक व्यक्ति भी ऐसा धर्मी नहीं है,
20 Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 लोगों की बातों पर ध्यान न देना,
21 Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
22 क्योंकि तुम्हें मालूम होगा
22 pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23 इन सभी कामों की छानबीन मैंने बुद्धि द्वारा की और मैंने कहा,
23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
24 जो कुछ है वह हमारी बुद्धि से परे है. यह गहरा है, बहुत ही गहरा.
24 Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
25 मैंने अपने हृदय से यह मालूम करने की कोशिश की
25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26 मुझे यह मालूम हुआ कि एक स्त्री जिसका हृदय घात लगाए रहता है,
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 दार्शनिक कहता है, “देखो!” मुझे यह मालूम हुआ:
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
28 जिसकी मैं अब तक खोज कर रहा हूं
28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
29 मगर मुझे यह ज़रूर मालूम हुआ:
29 Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.