Salmos 22

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर!
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 हे मेरे परमेश्वर, मैंने तुझे दिन में पुकारा
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 हे परमेश्वर, तू पवित्र है।
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 हमारे पूर्वजों ने तुझ पर विश्वस किया।
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 हे परमेश्वर, हमारे पूर्वजों ने तुझे सहायता को पुकारा और वे अपने शत्रुओं से बच निकले।
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 तो क्या मैं सचमुच ही कोई कीड़ा हूँ,
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 जो भी मुझे देखता है मेरी हँसी उड़ाता है,
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 वे मुझसे कहते हैं कि, “अपनी रक्षा के लिये तू यहोवा को पुकार ही सकता है।
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 हे परमेश्वर, सच तो यह है कि केवल तू ही है जिसके भरोसा मैं हूँ। तूने मुझे उस दिन से ही सम्भाला है, जब से मेरा जन्म हुआ।
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 ठीक उसी दिन से जब से मैं जन्मा हूँ, तू मेरा परमेश्वर रहा है।
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 सो हे, परमेश्वर! मुझको मत बिसरा,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 मैं उन लोगों से घिरा हूँ,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 वे उन सिंहो जैसे हैं, जो किसी जन्तु को चीर रहे हों
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 मेरी शक्ति
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 मेरा मुख सूखे ठीकर सा है।
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 मैं चारों तरफ कुतों से घिर हूँ
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 मुझको अपनी हड्डियाँ दिखाई देती हैं।
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 वे मेरे कपड़े आपस में बाँट रहे हैं।
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 हे यहोवा, तू मुझको मत त्याग।
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 हे यहोवा, मेरे प्राण तलवार से बचा ले।
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 मुझे सिंह के मुँह से बचा ले
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 हे यहोवा, मैं अपने भाईयों में तेरा प्रचार करुँगा।
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 ओ यहोवा के उपासकों, यहोवा की प्रशंसा करो।
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 क्योंकि यहोवा ऐसे मनुष्यों की सहायता करता है जो विपति में होते हैं।
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 हे यहोवा, मेरा स्तुति गान महासभा के बीच तुझसे ही आता है।
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 दीन जन भोजन पायेंगे और सन्तुष्ट होंगे।
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 काश सभी दूर देशों के लोग यहोवा को याद करें
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 क्योंकि यहोवा राजा है।
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 लोग असहाय घास के तिनकों की भाँति धरती पर बिछे हुए हैं।
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 और भविष्य में हमारे वंशज यहोवा की सेवा करेंगे।
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 वे लोग आयेंगे और परमेश्वर की भलाई का प्रचार करेंगे
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.