Provérbios 23
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVT
1 जब तू किसी अधिकारी के साथ भोजन पर बैठे तो इसका ध्यान रख, कि कौन तेरे सामने है।
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 यदि तू पेटू है तो खाने पर नियन्त्रण रख।
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 उसके पकवानों की लालसा मत कर क्योंकि वह भोजन तो कपटपूर्ण होता है।
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 धनवान बनने का काम करके निज को मत थका। तू संयम दिखाने को, बुद्धि अपना ले।
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 ये धन सम्पत्तियाँ देखते ही देखते लुप्त हो जायेंगी निश्चय ही अपने पंखों को फैलाकर वे गरूड़ के समान आकाश में उड़ जायेंगी।
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 ऐसे मनुष्य का जो सूम भोजन होता है तू मत कर; तू उसके पकवानों को मत ललचा।
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 क्योंकि वह ऐसा मनुष्य है जो मन में हरदम उसके मूल्य का हिसाब लगाता रहता है; तुझसे तो वह कहता — “तुम खाओ और पियो” किन्तु वह मन से तेरे साथ नहीं है।
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 जो कुछ थोड़ा बहुत तू उसका खा चुका है, तुझको तो वह भी उलटना पड़ेगा और वे तेरे कहे हुएआदर पूर्ण वचन व्यर्थ चले जायेंगे।
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 तू मूर्ख के साथ बातचीत मत कर, क्योंकि वह तेरे विवेकपूर्ण वचनों से घृणा ही करेगा।
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 पुरानी सम्पत्ति की सीमा जो चली आ रही हो, उसको कभी मत हड़प। ऐसी जमीन को जो किसी अनाथ की हो।
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 क्योंकि उनका संरक्षक सामर्थ्यवान है, तेरे विरुद्ध उनका मुकदमा वह लड़ेगा।
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 तू अपना मन सीख की बातों में लगा। तू ज्ञानपूर्ण वचनों पर कान दे।
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 तू किसी बच्चे को अनुशासित करने से कभी मत रूक यदि तू कभी उसे छड़ी से दण्ड देगा तो वह इससे कभी नहीं मरेगा।
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 तू छड़ी से पीट उसे और उसका जीवन नरक से बचा ले।
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 हे मेरे पुत्र, यदि तेरा मन विवेकपूर्ण रहता है तो मेरा मन भी आनन्दपूर्ण रहेगा।
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 और तेरे होंठ जब जो उचित बोलते हैं, उससे मेरा अर्न्तमन खिल उठता है।
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 तू अपने मन को पापपूर्ण व्यक्तियों से ईर्ष्या मत करने दे, किन्तु तू यहोवा से डरने का जितना प्रयत्न कर सके, कर।
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 एक आशा है, जो सदा बनी रहती है और वह आशा कभी नहीं मरती।
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 मेरे पुत्र, सुन! और विवेकी बनजा और अपनी मन को नेकी की राह पर चला।
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 तू उनके साथ मत रह जो बहुत पियक्कड़ हैं, अथवा ऐसे, जो ठूंस—ठूंस माँस खाते हैं।
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 क्योंकि ये पियक्कड़ और ये पेटू दरिद्र हो जायेंगे, और यह उनकी खुमारी, उन्हें चिथड़े पहनायेगी।
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 अपने पिता की सुन जिसने तुझे जीवन दिया है, अपनी माता का निरादर मत कर जब वह वृद्ध हो जाये।
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 वह वस्तु सत्य है, तू इसको किसी भी मोल पर खरीद ले। ऐसे ही विवेक, अनुशासन और समझ भी प्राप्त कर; तू इनको कभी भी किसी मोल पर मत बेच।
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 नेक जन का पिता महा आनन्दित रहता और जिसका पुत्र विवेक पूर्ण होता है वह उसमें ही हर्षित रहता है।
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 इसलिये तेरी माता और तेरे पिता को आनन्द प्राप्त करने दे और जिसने तुझ को जन्म दिया, उसको हर्ष मिलता ही रहे।
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 मेरे पुत्र, मुझमें मन लगा और तेरी आँखें मुझ पर टिकी रहें। मुझे आदर्श मान।
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 क्योंकि एक वेश्या गहन गर्त होती है। और मन मौजी पत्नी एक संकरा कुँआ।
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 वह घात में रहती है जैसे कोई डाकू और वह लोगों में विश्वास हीनों की संख्या बढ़ाती है।
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 — ausente —
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 — ausente —
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 जब दाखमधु लाल हो, और प्यालें में झिलमिलाती हो और धीरे—धीरे डाली जा रही हो, उसको ललचायी आँखों से मत देखो।
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 सर्प के समान वह डसती, अन्त में जहर भर देती है जैसे नाग भर देता है।
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 तेरी आँखों में विचित्र दृष्य तैरने लगेगें, तेरा मन उल्टी—सीधी बातों में उलझेगा।
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 तू ऐसा हो जायेगा, जैसे उफनते सागर पर सो रहा हो और जैसे मस्तूल की शिखर लेटा हो।
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 तू कहेगा, “उन्होंने मुझे मारा पर मुझे तो लगा ही नहीं। उन्होंने मुझे पीटा, पर मुझ को पता ही नहीं। मुझ से आता नहीं मुझे उठा दो और मुझे पीने को और दो।”
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.