Provérbios 16

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मनुष्य तो निज योजना को रचता है, किन्तु उन्हें यहोवा ही कार्य रूप देता है।
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 मनुष्य को अपनी राहें पाप रहित लगती है किन्तु यहोवा उसकी नियत को परखता है।
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 जो कुछ तू यहोवा को समर्पित करता है तेरी सारी योजनाएँ सफल होंगी।
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 यहोवा ने अपने उद्देश्य से हर किसी वस्तु को रचा है यहाँ तक कि दुष्ट को भी नाश के दिन के लिये।
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 जिनके मन में अहंकार भरा हुआ है, उनसे यहोवा घृणा करता है। इसे तू सुनिश्चित जान, कि वे बिना दण्ड पाये नहीं बचेगें।
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 खरा प्रेम और विश्वास शुद्ध बनाती है, यहोवा का आदर करने से तू बुराई से बचेगा।
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 यहोवा को जब मनुष्य की राहें भाती हैं, वह उसके शत्रुओं को भी साथ शांति से रहने को मित्र बना देता।
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 अन्याय से मिले अधिक की अपेक्षा, नेकी के साथ थोड़ा मिला ही उत्तम है।
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 मन में मनुष्य निज राहें रचता है, किन्तु प्रभु उसके चरणों को सुनिचश्चित करता है।
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 राजा जो बोलता नियम बन जाता है उसे चाहिए वह न्याय से नहीं चूके।
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 खरे तराजू और माप यहोवा से मिलते हैं, उसी ने ये सब थैली के बट्टे रचे हैं। ताकि कोई किसी को छले नहीं।
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 विवेकी राजा, बुरे कर्मो से घृणा करता है क्योंकि नेकी पर ही सिंहासन टिकता है।
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 राजाओं को न्याय पूर्ण वाणी भाती है, जो जन सत्य बोलता है, वह उसे ही मान देता है।
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 राजा का कोप मृत्यु का दूत होता है किन्तु ज्ञानी जन से ही वह शांत होगा।
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 राजा जब आनन्दित होता है तब सब का जीवन उत्तम होता है, अगर राजा तुझ से खुश है तो वह वासंती के वर्षा सी है।
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 विवेक सोने से अधिक उत्तम है, और समझ बूझ पाना चाँदी से उत्तम है।
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 सज्जनों का राजमार्ग बदी से दूर रहता है। जो अपने राह की चौकसी करता है, वह अपने जीवन की रखवाली करता है।
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 नाश आने से पहले अहंकार आ जाता और पतन से पहले चेतना हठी हो जाती।
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 धनी और स्वाभिमानी लोगों के साथ सम्पत्ति बाँट लेने से, दीन और गरीब लोगों के साथ रहना उत्तम है।
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 जो भी सुधार संस्कार पर ध्यान देगा फूलेगा—फलेगा; और जिसका भरोसा यहोवा पर है वही धन्य है।
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 बुद्धिशील मन वाले समझदार कहलाते, और ज्ञान को मधुर शब्दों से बढ़ावा मिलता है।
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 जिनके पास समझ बूझ है, उनके लिए समझ बूझ जीवन स्रोत होती है, किन्तु मूर्खो की मूढ़ता उनको दण्ड दिलवाती।
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 बुद्धिमान का हृदय उसकी वाणी को अनुशासित करता है, और उसके होंठ शिक्षा को बढ़ावा देते हैं।
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 मीठी वाणी छत्ते के शहद सी होती है, एक नयी चेतना भीतर तक भर देती है।
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 मार्ग ऐसा भी होता जो उचित जान पड़ता है, किन्तु परिणाम में वह मृत्यु को जाता है।
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 काम करने वाले की भूख भरी इच्छाएँ उससे काम करवाती रहती हैं। यह भूख ही उस को आगे धकेलती है।
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 बुरा मनुष्य षड्यन्त्र रचता है, और उसकी वाणी ऐसी होती है जैसे झुलसाती आग।
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 उत्पाती मनुष्य मतभेद भड़काता है, और बेपैर बातें निकट मित्रों को फोड़ देती है।
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 अपने पड़ोसी को वह हिंसक फँसा लेता है और कुमार्ग पर उसे खींच ले जाता है।
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 जब भी मनुष्य आँखों से इशारा करके मुस्कुराता है, वह गलत और बुरी योजनाऐं रचता रहता है।
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 श्वेत केश महिमा मुकुट होते हैं जो धर्मी जीवन से प्राप्त होते हैं।
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 धीर जन किसी योद्धा से भी उत्तम हैं, और जो क्रोध पर नियंत्रण रखता है, वह ऐसे मनुष्य से उत्तम होता है जो पूरे नगर को जीत लेता है।
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 पासा तो झोली में फेंक दिया जाता है, किन्तु उसका हर निर्णय यहोवा ही करता है।
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.