Amós 5

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 इस्राएल के लोगों, इस सन्देश को सुनो, यह शोक सन्देश तुम्हारे विषय में है।
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 इस्राएल की कुमारी गिर गई है।
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 मेरा स्वामी यहोवा यह कहता है:
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 यहोवा इस्राएल के घराने से यह कहता है:
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 किन्तु बेतेल में न खोजो।
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 यहोवा के पास जाओ और जीवित रहो।
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 — ausente —
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 — ausente —
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 — ausente —
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 नबी सामाजिक स्थानों पर जाते हैं और उन बुरे कामों के विरूद्ध बोलते हैं जिन्हें लोग किया करते हैं।
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 तुम गरीबों से अनुचित कर वसूलते हो।
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 क्यों? क्योंकि मैं तुम्हारे अनेक पापों को जानता हूँ।
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 उस समय बुद्धिमान चुप रहेंगे।
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 तुम कहते हो कि परमेश्वर हमारे साथ है।
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 बुराई से घृणा करो।
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 यही कारण है कि मेरा स्वामी सर्वशक्तिमान परमेश्वर यह कह रहा है,
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 लोग अंगूर के सभी खेतों में रोएंगे।
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 तुममे से कुछ यहोवा के न्याय के
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 तुम किसी सिंह के सामने से बचकर भाग निकलने वाले ऐसे व्यक्ति के समान होगे
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 अत: यहोवा का विशेष दिन अन्धकार लाएगा, प्रकाश नहीं,
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 “मैं तुम्हारे पवित्र दिनों से घृणा करता हूँ!
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 यदि तुम होमबलि और अन्नबलि भी दोगे तो
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 तुम यहाँ से अपने शोरगुल वाले गीतों को दूर करो।
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 तुम्हें अपने सारे देश में न्याय को नदी की तरह बहने देना चाहिये।
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 इस्राएल, तुमने चालीस वर्ष तक मरूभूमि में
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 तुम अपने राजा (देवता) सक्कुथ और नक्षत्र देवता कैवन की मूर्तियों को लेकर चले।
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 अत: मैं तुम्हें बन्दी बनाकर
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.