Amós 5

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 इस्राएल के लोगों, इस सन्देश को सुनो, यह शोक सन्देश तुम्हारे विषय में है।
1 Ouvi esta palavra, que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 इस्राएल की कुमारी गिर गई है।
2 A virgem de Israel caiu, e não mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 मेरा स्वामी यहोवा यह कहता है:
3 Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez, para a casa de Israel.
4 यहोवा इस्राएल के घराने से यह कहता है:
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 किन्तु बेतेल में न खोजो।
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 यहोवा के पास जाओ और जीवित रहो।
6 Buscai ao Senhor, e vivei, para que ele não irrompa na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 — ausente —
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 — ausente —
8 Procurai o que faz o sete-estrêlo e o órion e torna a sombra da noite em manhã, e faz escurecer o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 — ausente —
9 O que promove súbita destruição contra o forte; de modo que venha a destruição contra a fortaleza.
10 नबी सामाजिक स्थानों पर जाते हैं और उन बुरे कामों के विरूद्ध बोलते हैं जिन्हें लोग किया करते हैं।
10 Odeiam na porta ao que os repreende, e abominam ao que fala sinceramente.
11 तुम गरीबों से अनुचित कर वसूलते हो।
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
12 क्यों? क्योंकि मैं तुम्हारे अनेक पापों को जानता हूँ।
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate, e rejeitais os necessitados na porta.
13 उस समय बुद्धिमान चुप रहेंगे।
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 तुम कहते हो कि परमेश्वर हमारे साथ है।
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 बुराई से घृणा करो।
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o Senhor Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
16 यही कारण है कि मेरा स्वामी सर्वशक्तिमान परमेश्वर यह कह रहा है,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 लोग अंगूर के सभी खेतों में रोएंगे।
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 तुममे से कुछ यहोवा के न्याय के
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Será de trevas e não de luz.
19 तुम किसी सिंह के सामने से बचकर भाग निकलने वाले ऐसे व्यक्ति के समान होगे
19 É como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se entrando numa casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 अत: यहोवा का विशेष दिन अन्धकार लाएगा, प्रकाश नहीं,
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz, e escuridão, sem que haja resplendor?
21 “मैं तुम्हारे पवित्र दिनों से घृणा करता हूँ!
21 Odeio, desprezo as vossas festas, e as vossas assembléias solenes não me exalarão bom cheiro.
22 यदि तुम होमबलि और अन्नबलि भी दोगे तो
22 E ainda que me ofereçais holocaustos, ofertas de alimentos, não me agradarei delas; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 तुम यहाँ से अपने शोरगुल वाले गीतों को दूर करो।
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias das tuas violas.
24 तुम्हें अपने सारे देश में न्याय को नदी की तरह बहने देना चाहिये।
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
25 इस्राएल, तुमने चालीस वर्ष तक मरूभूमि में
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 तुम अपने राजा (देवता) सक्कुथ और नक्षत्र देवता कैवन की मूर्तियों को लेकर चले।
26 Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 अत: मैं तुम्हें बन्दी बनाकर
27 Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.