Zacarias 3

hil (HIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dayon ginpakita sang Ginoo sa akon ang pangulo nga pari nga si Josue nga nagatindog sa atubangan sang anghel sang Ginoo. Nagatindog sa iya tuo nga kilid si Satanas nga handa sa pag-akusar sa iya.
1 Deus me mostrou o sumo sacerdote Josué, que estava diante do Anjo do Senhor ; mostrou também Satanás, que estava à direita de Josué, para o acusar.
2 Pero nagsiling ang anghel sangGinoo kay Satanas, “Suno sa Ginoo nga nagpili sang Jerusalem, sala ka gid Satanas. Kay ining tawo nga si Josue ginluwas niya sa pagkabihag pareho sa gatong nga ginsabnit sa kalayo.”
2 Mas o Senhor disse a Satanás: — Que o
3 Mahigko ang bayo ni Josue samtang nagatindog siya sa atubangan sang anghel.
3 Ora, Josué estava diante do Anjo vestido com roupas muito sujas.
4 Gani nagsiling ang anghel sa iban nga mga anghel nga nagatindog sa atubangan niya, “Ubaha ninyo ang iya mahigko nga bayo.” Dayon nagsiling siya kay Josue, “Ginkuha ko na ang imo mga sala. Karon, suksukan ko ikaw sang bag-o nga bayo.”
4 O Anjo tomou a palavra e disse aos que estavam diante dele: — Tirem as roupas sujas que ele está usando. E a Josué ele disse: — Eis que tirei de você a sua iniquidade e agora o vestirei com roupas finas.
5 Kag nagsiling ako, “Suksuki man ninyo siya sang limpyo nga turban sa ulo.” Gani ginpasuksukan nila siya sang bayo kag sang limpyo nga turban samtang nagatindog ang anghel sang Ginoo nga nagatan-aw.
5 Então eu disse: — Ponham um turbante limpo na cabeça dele. Puseram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram, na presença do Anjo do
6 Dayon ginbilinan sang anghel sang Ginoo si Josue
6 que disse a Josué:
7 sang ginsiling sang Ginoo nga Makagagahom: “Kon magsunod ka sa akon mga pamaagi kag magtuman sang akon mga ginapatuman, magapangulo ka sa akon templo kag sang mga ugsaran sini. Kag tugutan ko ikaw nga makapalapit sa akon presensya pareho sang sini nga mga anghel nga nagatindog diri.
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se você andar nos meus caminhos e observar os meus preceitos, você julgará o meu templo e guardará os meus átrios. Eu lhe darei livre acesso entre estes que aqui se encontram.
8 Karon, pamati ka Josue nga pangulo nga pari: Ikaw kag ang imo kapareho nga mga pari tanda sang palaabuton nga mga hitabo. Igapahayag ko ang akon alagad nga ginatawag Sanga.
8 Portanto, escute, Josué, sumo sacerdote, você e os seus companheiros que estão sentados diante de você, porque estes homens são um sinal do que há de vir: eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Josue, tan-awa ang bato nga ginbutang ko sa imo atubangan, may pito ini ka mata. Painggreban ko ini, kag pagakuhaon ko ang sala sang duta sang Israel sa isa lang ka adlaw.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu gravarei nela uma inscrição, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num só dia.
10 Sa sina nga adlaw magakabuhi kamo nga malinong. Ang kada isa sa inyo magaagda sang iya kasilingan sa pagpungko sa idalom sang iya tanom nga ubas kag kahoy nga higera. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang nagasiling sini.”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará o seu próximo para sentar-se debaixo da videira e debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.