Salmos 148

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dayawa ang Ginoo!
1 Aleluia! Louvai ao louvai-o nas alturas.
2 Dayawa ninyo siya, tanan kamo nga iya mga anghel, nga iya langitnon nga mga tinuga.
2 Louvai-o, todos os seus anjos; louvai-o, todas as suas legiões celestes.
3 Dayawa ninyo siya, adlaw, bulan, kag mga bituon.
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes.
4 Dayawa ninyo siya, pinakamataas nga langit kag tubig sa ibabaw.
4 Louvai-o, céus dos céus e as águas que estão acima do firmamento.
5 Magdayaw sila tanan sa Ginoo!
5 Louvem o nome do Senhor , pois mandou ele, e foram criados.
6 Ginpahamtang niya sila sa ila mga lugar hasta san-o,
6 E os estabeleceu para todo o sempre; fixou-lhes uma ordem que não passará.
7 Dayawa ninyo ang Ginoo, kamo nga ara sa kalibutan,
7 Louvai ao Senhor da terra, monstros marinhos e abismos todos;
8 Dayawa ninyo ang \+nd Ginoo\+nd*, mga kilat, ulan nga yelo,
8 fogo e saraiva, neve e vapor e ventos procelosos que lhe executam a palavra;
9 Dayawa ninyo ang \+nd Ginoo\+nd*, tanan nga mga bukid,
9 montes e todos os outeiros, árvores frutíferas e todos os cedros;
10 tanan nga sapat: anta ukon indi, mga sapat nga nagakamang, kag mga nagalupad.
10 feras e gados, répteis e voláteis;
11 Dayawa ninyo ang \+nd Ginoo\+nd*, kamo nga mga hari,
11 reis da terra e todos os povos, príncipes e todos os juízes da terra;
12 mga pamatan-on, mga tigulang kag mga bata.
12 rapazes e donzelas, velhos e crianças.
13 Magdayaw sila tanan sa Ginoo, kay labaw siya sa tanan.
13 Louvem o nome do Senhor , porque só o seu nome é excelso; a sua majestade é acima da terra e do céu.
14 Ginapabaskog niya kag ginapadunggan ang iya matutom nga katawhan,
14 Ele exalta o poder do seu povo, o louvor de todos os seus santos, dos filhos de Israel, povo que lhe é chegado. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.