Isaías 3
hil (HIL) vs NAA
1 Pamati! Kuhaon sang Ginoo, ang Makagagahom nga Ginoo, ang tanan nga ginasaligan sang mga tawo sa Jerusalem kag Juda: ang ila kalan-on kag tubig,
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 ang ila bantog nga mga tawo, mga soldado, mga manughukom, mga propeta, mga manugpakot, mga manugdumala,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 mga pangulo sang ila mga soldado, mga dungganon nga mga tawo, mga manuglaygay, kag ang ila eksperto nga mga madyikero kag mga babaylan.
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 Pagamhan sila sang Ginoo sa mga pamatan-on.
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Daog-daugon sang tagsa ka tawo ang iya isigkatawo. Ang mga bata magabato sa mga tigulang kag ang mga kubos sa mga dungganon.
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 — ausente —
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 — ausente —
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Sigurado nga malaglag ang Jerusalem kag ang Juda, tungod kay ang ila mga ginahimo kag ginahambal kontra sa Ginoo. Nagarebelde sila sa gamhanan nga presensya sang Ginoo.
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Ang ila hitsura nagasaksi kontra sa ila. Nagapakasala sila sing hayag pareho sang ginhimo sang taga-Sodom. Wala nila ini ginatago. Kaluluoy sila! Sila mismo ang nagdala sang kalaglagan sa ila kaugalingon.
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Hambali ninyo ang mga matarong nga masuwerte sila, kay anihon nila ang bunga sang ila maayo nga mga binuhatan.
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Pero kaluluoy ang mga malain, kay magaabot sa ila ang kahalitan. Balusan sila sa ila mga ginhimo.
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Ginadaogdaog sang mga pamatan-on ang akon kasimanwa. Ginagamhan sila sang mga babayi. Mga kasimanwa ko, ginapatalang kamo sang inyo mga pangulo. Ginatuytuyan nila kamo sa indi husto nga dalan.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Handa na ang Ginoo nga maghukom sa iya katawhan.
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 Hukman niya ang mga manugdumala kag mga pangulo sang iya katawhan. Amo ini ang iya akusasyon sa ila, “Gin-guba ninyo ang akon talamnan sang ubas nga amo ang akon katawhan. Ang inyo mga balay puno sang mga butang nga ginpanguha ninyo sa mga imol.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Ngaa ginapabudlayan ninyo ang akon katawhan kag ginadaogdaog ang mga imol?” Amo ini ang ginsiling sang Ginoong Dios nga Makagagahom.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 Nagsiling pa gid ang Ginoo, “Bugalon ang mga babayi sa Jerusalem. Daw si sin-o sila kon maglakat, kag ginapakalas pa nila ang mga alahas sa ila tiil. Kag kon magtulok sila dala pangilay.
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Gani hatagan ko sila sang katol sa ulo, kag makalbo sila.”
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 Sa sina nga tion, kuhaon sang Ginoo ang ila mga alahas sa ila tiil, ulo, kag liog.
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 Kuhaon man sa ila ang ila mga aritos, pulseras, bandana,
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 turban, alahas sa butkon, wagkos, pahamot, kag anting-anting.
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 Kuhaon pa gid ang ila mga singsing sa tudlo kag sa ilong,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 ang ila malahalon nga mga bayo, ang ila kapa, pangtabon nga panapton, kahita,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 espiho, bayo nga linen, turban, kag belo.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 Sa baylo nga mahamot sila, magabaho sila. Lubid ang ila ipaha, kag kalbuhon ang matahom nila nga buhok. Ang malahalon nila nga bayo ilisan sang sako, kag madula ang ila katahom.
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Magakalamatay sa inaway ang mga lalaki sang Jerusalem bisan pa ang maisog nila nga mga soldado.
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 May pagpangasubo kag paghinibi sa mga puwertahan sang siyudad. Kag ang siyudad mismo mangin pareho sa isa ka babayi nga nagalumpiga sa duta, nga nadula ang tanan niya nga pagkabutang.
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.