Ezequiel 2
hil (HIL) vs NAA
1 Nagsiling ang tingog sa akon, “Anak sang tawo, tindog ka kay may isiling ako sa imo.”
1 Esta voz me disse: — Filho do homem, fique em pé, e falarei com você.
2 Sang naghambal siya sa akon gin-gamhan ako sang Espiritu kag ginpatindog. Nagpamati ako sa tingog nga nagahambal sa akon.
2 Enquanto falava comigo, o Espírito entrou em mim e me fez ficar em pé, e ouvi aquele que falava comigo.
3 Siling niya, “Anak sang tawo, ipadala ko ikaw sa katawhan sang Israel, sa nasyon nga nagarebelde sa akon. Ang ila mga katigulangan nagrebelde sa akon sang una, kag hasta subong nagarebelde pa sila sa akon.
3 Ele me disse: — Filho do homem, eu vou enviá-lo aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim. Eles e os pais deles se revoltaram contra mim, até precisamente o dia de hoje.
4 Mga matig-a sila sing ulo kag mga batinggilan. Ginapadala ko ikaw sa ila sa pagsugid sa ila sang mensahi nga halin sa akon, ang Ginoong Dios.
4 Os filhos têm a mente fechada e o coração endurecido. Eu vou enviá-lo até eles, e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.”
5 Magpamati man ini nga mga rebelde ukon indi, mahibaluan nila nga may propeta gali dira sa ila.
5 Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, saberão que um profeta esteve no meio deles.
6 Kag ikaw nga anak sang tawo, indi ka magkahadlok sa ila. Indi ka magkahadlok bisan pa nga ang ila mga ginapanghambal masakit pareho sang tunok sang kahoy-kahoy ukon kinadtan sang iwi-iwi. Indi ka gid magkahadlok sa ila kag sa ila mga ginapanghambal. Mga rebelde gid man sila nga katawhan.
6 — Você, filho do homem, não tenha medo deles nem do que eles disserem. Mesmo que você esteja entre sarças e espinhos e more com escorpiões, não tenha medo do que eles disserem nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 Ihambal mo gid ang akon mensahi sa ila, mamati man ini nga mga rebelde ukon indi.
7 Você lhes dirá as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 “Pero ikaw nga anak sang tawo, pamatii ang akon ginasiling sa imo. Indi ka magrebelde sa akon pareho sa ila. Nganga kag kauna ang akon ginahatag sa imo.”
8 — Você, filho do homem, ouça o que eu lhe digo: não seja rebelde como essa gente. Abra a boca e coma o que eu vou lhe dar.
9 Dayon nakita ko ang isa ka kamot nga nagaduhol sa akon sang isa ka linukot nga kasulatan.
9 Então olhei, e eis que certa mão se estendia para mim, e nela se achava o rolo de um livro.
10 Ginhumlad niya ini sa akon atubangan, kag may sulat ini nga mga pulong sang pagpangasubo kag mga panalambiton sa atubang kag sa likod.
10 Ela o desenrolou diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora. No rolo, estavam escritas lamentações, gemidos e ais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.