Êxodo 25
hil (HIL) vs BKJ
1 Nagsiling ang Ginoo kay Moises,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Silinga ang mga Israelinhon nga maghalad sila sa akon. Ikaw amo ang magbaton sang ila mga halad nga ila gusto ihalad sa akon.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Amo ini ang mga halad nga imo batunon halin sa ila: bulawan, pilak, saway,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 delana nga asol, granate kag pula, linen, panapton nga hinimo halin sa bulbol sang kanding,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 panit sang karnero nga lalaki nga ginlugom sa pula, maayo nga klase sang panit, kahoy nga akasya,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 lana sang olibo para sa suga, mga panakot para sa lana nga inughaplas kag para pahamot sa insenso,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 kag bato nga onix kag iban pa nga malahalon nga mga bato nga inugtakod sa espesyal nga panaptonsang pangulo nga pari kag sa bulobulsa sa dughan sini.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Kag pahimua ang katawhan sang Israel sang simbahan para sa akon nga sa diin makaestar ako upod sa ila.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Ipahimo ining Tolda nga Simbahan kag ang tanan nga kagamitan sini suno gid sa plano nga ipakita ko sa imo.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 “Magpahimo ka sang Kahon nga akasya—45 inches ang kalabaon, 27 inches ang kasangkaron, kag 27 inches ang kataason.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Pahaklapi ini sang puro nga bulawan sa sulod kag sa guwa, kag parebitihi sang bulawan ang mga kilid sini.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Pahimui ini sang apat ka sulosingsing nga bulawan kag itakod sa iya apat ka tiil.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Dayon magpahimo ka sang mga tukon nga akasya kag pahaklapi sang bulawan.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Igulo ang mga tukon sa mga sulosingsing sa kada kilid sang Kahon para matuwangan ang Kahon.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Indi gid pagkuhaon ang mga tukon sa sulosingsing sang Kahon.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Dayon isulod sa Kahon ang malapad nga bato nga sa diin nasulat ang Kasuguan nga ihatag ko sa imo.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 “Pahimui ini nga Kahon sang takop nga puro bulawan, nga 45 inches ang kalabaon kag 27 inches ang kasangkaron.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 — ausente —
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 — ausente —
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Kinahanglan nga ang mga pakpak sang kerubin nagahumlad sa ibabaw sang takop para mahandungan nila ini, kag kinahanglan nga nagaatubangay sila nga duha kag nagatulok sa takop.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Isulod sa Kahon ang malapad nga bato nga sa diin nasulat ang Kasuguan nga ihatag ko sa imo, kag takpan mo ang Kahon.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Magapakigkita ako didto sa imo sa tunga sang duha ka kerubin nga ara sa ibabaw sang Kahon, kag ihatag ko sa imo ang tanan ko nga mga sugo para sa katawhan sang Israel.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 “Magpahimo ka man sang lamisa nga akasya, nga 36 inches ang kalabaon, 18 inches ang kasangkaron, kag 27 inches ang kataason.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Pahaklapi ini sang puro nga bulawan kag parebitihi sang bulawan ang mga kilid sini.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Pabutangi man ini sang border sa kada kilid, nga 4 inches ang kasangkaron, kag parebitihi sang bulawan ang border.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Dayon magpahimo ka sang apat ka sulosingsing nga bulawan kag itakod ini sa apat ka tiil sang lamisa,
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 malapit sa border. Diri ninyo igulo ang mga tukon nga pangtuwang sa lamisa.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Dapat ini nga mga tukon akasya kag nahaklapan sang bulawan.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 “Magpahimo ka man sang mga pinggan, mga tasa, mga tibod, kag mga yahong nga gamiton para sa mga halad nga ilimnon. Kinahanglan nga puro ini tanan bulawan.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Kag kinahanglan butangan permi sang tinapay nga ginahalad sa akon presensya ato nga lamisa.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 “Magpahimo ka man sang bulutangan sang suga nga puro bulawan ang iya tiil, lawas, kag dekorasyon nga mga bulak, nga ang iban bukol pa lang kag ang iban nagabuskad na. Ang dekorasyon naporma na nga daan upod sa lawas sang bulutangan sang suga sang pagkahimo sini.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Ang bulutangan sang suga dapat may anom ka sanga, tag-tatlo sa kada kilid.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Ang kada sanga may tatlo ka dekorasyon nga mga bulak nga ang korte daw almendro, nga ang iban bukol pa lang kag ang iban nagabuskad na.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Ang lawas sang bulutangan sang suga may apat ka dekorasyon nga mga bulak nga ang korte daw almendro man, nga ang iban bukol pa lang kag ang iban nagabuskad na.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 May isa ka bulak sa idalom sang kada paris sang sanga.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Ang mga dekorasyon kag ang mga sanga naporma na nga daan upod sa lawas sang bulutangan sang suga sang pagkahimo sini.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Dayon magpahimo ka sang pito ka suga kag ibutang sa sini nga bulutangan, kag iplastar mo ini nga masanagan ang lugar sa atubangan sini.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Ang mga kimpit kag mga inugsalod sa upos nga pabilo sang suga dapat puro man bulawan.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Mga 35 ka kilo nga puro nga bulawan ang kinahanglan mo sa pagpahimo sang bulutangan sang suga kag sang tanan nga kagamitan sini.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Siguraduha nga ipahimo mo ini tanan suno gid sa plano nga ginpakita ko sa imo diri sa bukid.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.