Êxodo 25
hil (HIL) vs ARA
1 Nagsiling ang Ginoo kay Moises,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Silinga ang mga Israelinhon nga maghalad sila sa akon. Ikaw amo ang magbaton sang ila mga halad nga ila gusto ihalad sa akon.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Amo ini ang mga halad nga imo batunon halin sa ila: bulawan, pilak, saway,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 delana nga asol, granate kag pula, linen, panapton nga hinimo halin sa bulbol sang kanding,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 panit sang karnero nga lalaki nga ginlugom sa pula, maayo nga klase sang panit, kahoy nga akasya,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 lana sang olibo para sa suga, mga panakot para sa lana nga inughaplas kag para pahamot sa insenso,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 kag bato nga onix kag iban pa nga malahalon nga mga bato nga inugtakod sa espesyal nga panaptonsang pangulo nga pari kag sa bulobulsa sa dughan sini.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Kag pahimua ang katawhan sang Israel sang simbahan para sa akon nga sa diin makaestar ako upod sa ila.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Ipahimo ining Tolda nga Simbahan kag ang tanan nga kagamitan sini suno gid sa plano nga ipakita ko sa imo.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Magpahimo ka sang Kahon nga akasya—45 inches ang kalabaon, 27 inches ang kasangkaron, kag 27 inches ang kataason.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Pahaklapi ini sang puro nga bulawan sa sulod kag sa guwa, kag parebitihi sang bulawan ang mga kilid sini.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Pahimui ini sang apat ka sulosingsing nga bulawan kag itakod sa iya apat ka tiil.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Dayon magpahimo ka sang mga tukon nga akasya kag pahaklapi sang bulawan.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Igulo ang mga tukon sa mga sulosingsing sa kada kilid sang Kahon para matuwangan ang Kahon.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Indi gid pagkuhaon ang mga tukon sa sulosingsing sang Kahon.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Dayon isulod sa Kahon ang malapad nga bato nga sa diin nasulat ang Kasuguan nga ihatag ko sa imo.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “Pahimui ini nga Kahon sang takop nga puro bulawan, nga 45 inches ang kalabaon kag 27 inches ang kasangkaron.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 — ausente —
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 — ausente —
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Kinahanglan nga ang mga pakpak sang kerubin nagahumlad sa ibabaw sang takop para mahandungan nila ini, kag kinahanglan nga nagaatubangay sila nga duha kag nagatulok sa takop.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Isulod sa Kahon ang malapad nga bato nga sa diin nasulat ang Kasuguan nga ihatag ko sa imo, kag takpan mo ang Kahon.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Magapakigkita ako didto sa imo sa tunga sang duha ka kerubin nga ara sa ibabaw sang Kahon, kag ihatag ko sa imo ang tanan ko nga mga sugo para sa katawhan sang Israel.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Magpahimo ka man sang lamisa nga akasya, nga 36 inches ang kalabaon, 18 inches ang kasangkaron, kag 27 inches ang kataason.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Pahaklapi ini sang puro nga bulawan kag parebitihi sang bulawan ang mga kilid sini.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Pabutangi man ini sang border sa kada kilid, nga 4 inches ang kasangkaron, kag parebitihi sang bulawan ang border.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Dayon magpahimo ka sang apat ka sulosingsing nga bulawan kag itakod ini sa apat ka tiil sang lamisa,
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 malapit sa border. Diri ninyo igulo ang mga tukon nga pangtuwang sa lamisa.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Dapat ini nga mga tukon akasya kag nahaklapan sang bulawan.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 “Magpahimo ka man sang mga pinggan, mga tasa, mga tibod, kag mga yahong nga gamiton para sa mga halad nga ilimnon. Kinahanglan nga puro ini tanan bulawan.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Kag kinahanglan butangan permi sang tinapay nga ginahalad sa akon presensya ato nga lamisa.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Magpahimo ka man sang bulutangan sang suga nga puro bulawan ang iya tiil, lawas, kag dekorasyon nga mga bulak, nga ang iban bukol pa lang kag ang iban nagabuskad na. Ang dekorasyon naporma na nga daan upod sa lawas sang bulutangan sang suga sang pagkahimo sini.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Ang bulutangan sang suga dapat may anom ka sanga, tag-tatlo sa kada kilid.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Ang kada sanga may tatlo ka dekorasyon nga mga bulak nga ang korte daw almendro, nga ang iban bukol pa lang kag ang iban nagabuskad na.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Ang lawas sang bulutangan sang suga may apat ka dekorasyon nga mga bulak nga ang korte daw almendro man, nga ang iban bukol pa lang kag ang iban nagabuskad na.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 May isa ka bulak sa idalom sang kada paris sang sanga.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Ang mga dekorasyon kag ang mga sanga naporma na nga daan upod sa lawas sang bulutangan sang suga sang pagkahimo sini.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Dayon magpahimo ka sang pito ka suga kag ibutang sa sini nga bulutangan, kag iplastar mo ini nga masanagan ang lugar sa atubangan sini.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Ang mga kimpit kag mga inugsalod sa upos nga pabilo sang suga dapat puro man bulawan.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Mga 35 ka kilo nga puro nga bulawan ang kinahanglan mo sa pagpahimo sang bulutangan sang suga kag sang tanan nga kagamitan sini.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Siguraduha nga ipahimo mo ini tanan suno gid sa plano nga ginpakita ko sa imo diri sa bukid.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.