Tiago 5
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs BKJ
1 — ausente —
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 — ausente —
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Kaka-pali me! Mi musti kehe, le natang Ama Lamtua in pait maa kia. Ngat tuun se atuil in daek klapa ka, un keeh le natang klapa la isin nas. Ulan laih hmunan na maa kam, un soko-hai. Hidim un keeh le natang ulan pait, halin maa tao in soko-haing nas le nulis nol babanan. Ti nesang-nesang kon, oen isin. Oras sa maa lisu lam, atuling na lako le nui-noel un in soko-hai ngas isin nas.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Mi kon musti keeh ela. Tao teken mi apan nas, ta nesang lo ka kam, Ama Lamtua pait maa son na!
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Kaka-pali me! Muhmemen deken. Ta muhmemen tutungus sam mam Ama Lamtua nutus hukung bel mia! Ngat tuun, ta In Nutus Dasi man ne apan-dapa kua ka, dil son ne mi sila-matan nas.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Kaka-pali me! Muid in not deng Ama Lamtua mee-baha las. Oen haup susa-daat bili-ngala kon no, oen keeh napiut se in susa nas dalen.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Eta muik atuli in keeh nal se susa dalen nam, kit kom in nikit-nikit atuling na ngala ka. Tuladang el upung Ayub. Un haup susa-daat bili-ngala, mo un tahang nala. Kon nam Ama Lamtua namnau una, hidim daek banan nas totoang bel Ayub. Ama Lamtua daek ela, undeng Un dalen na banan, hidim inu nol in namnau.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Kaka-pali me! In muun dui ka, mi nikit in sumpa deken. Eta le aa noan “iya”, lam siut tuun noan, “iya”. Nol eta le tek noan “lo” kam, siut noan “lo”. Ta ela tuun kon nola! Tao lail-lisin nini lalan in nikit sumpa le busun atuil hmate, man ne apan-kloma ki ngias deken. Salolen nol sumpa le “nini Ama Lamtua” man nuli ne apan-dapa kua ka la. Muik nahin lo, eta nikit in sumpa bili-ngala. Ta eta ela lam, ku sium ku hukung nga meman, undeng ku in sumpa ngas.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Eta se mia la muik in haup susa kam, banan dui ka un kohe-kanas. Nol eta muik in dalen kolo kam, banan dui ka un tao dain le naka-nahalit Ama Lamtua.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Eta deng mia la muik in heda kam, banan dui ka haman blalan in lii-lau ne jemaat ta ngas le laok ngat. Nodan oen le halin nam oen nuh mina laok se atuling in heda ka, hidim kohe-kanas nini Ama Lamtua ngala ka, halin Ama Lamtua belen le banan.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Eta mi kohe-kanas bel atuil ili, nol in parsai baktetebes se Ama Lamtua kam, mam Ama Lamtua tao banan atuling na. Nol eta atuling na daek kula neta lam, mam Ama Lamtua kose soleng un in kula-salang ngas.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Eta deng mia la muik in daek kula nol apa kam, mi musti hao mi in kulang nas. Nini ela lam, mi kohe-kanas bel apa mes nol mesa, le halin mi haup in banan.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Kit kat kleta deng upung Elia. Un nam mo atuil biaas el kit kon. Mo dedeng un kohe-kanas le nodan halin ulan nauh deken na, ulan na nauh lo meman didiin taun tiul tailuang.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Hidi kon un kohe-kanas le nodan ulan na nauh pait, ta ulan na nauh maa meman. Bluan nas nulis daid kunis pait, nol klapa las puting isin banan pait.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kaka-pali me! Eta deng mia la muik in tao kula, le laok nang soleng asa man in toma ka, hidim muik atuli in tulung una, le pel nolan pait lako el Ama Lamtua lalan lolo ka lam, banan isi.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Nangan ni babanan ne! Eta mi tulung atuil in daek kula ka, le un daek kula pait lo, hidim pait maa bus el Ama Lamtua lam, mi man tao slamat atuling na, le halin un haup in nuli napiut nol Ama Lamtua. Nini ela lam, Ama Lamtua kose soleng un in kula-sala ngas totoang.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.