Romanos 8

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tiata, Ama Lamtua Allah hukung atuil in butu-kil nol Yesus Kristus sa lo!
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Ta muik in kila dua man tom baktetebes: mesa la, eta kit butu-kil nol Yesus Kristus sam, Ama Lamtua Koo la bel kit kuasa le nuil nal se in toma ka. Dua la, in daat muik ne kit dalen nia, man hanet kit le daek kula. Nol eta kit daek kula son nam, Ama Lamtua Allah nikis kita, le bali kudi kita. Mo eta kit haup Ama Lamtua Koo la lam, Un kon sas-sao kit deng kula-sala ka in kuasa ka.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Kit soba-naan le tao muid upung Musa Atorang ngas totoang kon no, na bel boa-blingin nal kit deng kula-sala ka in kuasa ka lo, undeng kit suma atuil biaas tuun. Mo Ama Lamtua man sai lalan in puti. Ta Un bel Un Ana ka esa maa le daid atuli, banansila el kita. Kit atuli li tao kula-sala mamo-mamo, mo Yesus sii man tao kula-sala net lo. In dudui pait ta, Un mate le kose soleng atuli li in kula-sala ngas.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Ama Lamtua Allah tunang Kristus maa le mate son, halin kit daek nal in toma ngas totoang, muid Ama Lamtua Atorang ngas. Undeng na, halas ni kit daek dasi-dais in toma ngas, muid Ama Lamtua Koo la in koma ka, le daek muid kit in koma-koma ngas esan pait lo.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Atuil man nuil muid un in koma-koma esa tuun na, nuil ela undeng oen suma taan in nangan dasi-dais daat si-sii. Mo atuil in nuil muid Ama Lamtua Koo la in koma ka, oen suma nangan dasi-dais man in tao Ama Lamtua Koo la le dalen kolo tutungus.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Atuil in nang dasi-dais daat tas le mana-koet un in nangan na, banansila el atuil in dai hii-ming se Ama Lamtua Koo la lo ka, lole un dalen in muid Ama Lamtua ka mate son. Mo atuil man nang Ama Lamtua Koo la le mana-koet un in nangan na ka, un in nuli ka toma, nol un dalen na kon hutluul lo.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Kit atuli li in koma-koma ki sii kam, labang isi nol Ama Lamtua in koma ka. Hidim kit esan dai suda le hii-ming se Ama Lamtua lo, lole kit esan nam bolen lo.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Tade tam tade lo ko, atuil man in nang oen in koma-koma ngas esan le mana-koet one ka, hanet nal Ama Lamtua le dalen kolo lo.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Mo mi niam, atuil in nuil dadaat muid mi in koma-koma ngas pait lo son. Ta eta Ama Lamtua Koo la nuli ne mi dalen nas sam, mi daek nal dasi-dais man in tao Un le dalen kolo. (Mo eta muik atuli, man Kristus Koo la nuli se un dalen na lo kam, un kon daid Ama Lamtua nenan lo.)
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Mi aap-inan na mam mate, lole hmunan nu mi in daek kula ka. Mo undeng halas ni Kristus nuli ne mi dalen nas son, tiata mam mi hmangin nas nulis napiut, ta Ama Lamtua noken mi son noan, atuil dael lolo, hidim mi babanan nol Un pait son.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Ama Lamtua Allah man bel Yesus nuli pait son deng Un in mate ka. Tiata, kit mateng kon no, eta Ama Lamtua Koo la nuli se kit dalen nam, mam Un kon bel kit le nuling pait. Un nahin na noan, Un bel kit le nuling banansila el Un in bel Kristus le nuli pait son na.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Tiata elia kaka-pali me! Kit muik hningin. Na hningin le nuil muid Ama Lamtua in koma ka, mo hningin le nuil muid kit atuli li in koma-koma lo.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Ta eta kit nuil muid daat in ne kit dalen ni ngias tuun nam, taon elola ko Ama Lamtua bali kudi kita, le hukung tele kita! Mo eta kit nang le Ama Lamtua Koo la tao dudus kula ka in kuasa ne kit dalen ni kia lam, mam kit haup nal in nuil toma ka.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Atuil in hii-ming se Ama Lamtua Koo la, le Koo na man mana-koet one lam, oen nam mo Ama Lamtua anan.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Eta kit nang Ama Lamtua Koo la, le Un man mana-koet kita lam, kit nuil nol in lii banansila el ata ka lo. Hmunan nu kit in nuli ka ela. Mo undeng kit sium Ama Lamtua Koo la son, le ator kita, tiata kit tana noan, kit daid Ama Lamtua anan. Undeng na le, eta kit haman Un noan, “Ama Namnau!” lam, Un tade le hii-ming kita.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Kit dalen nias esan man tek noan, kit daid Ama Lamtua anan. Nol Ama Lamtua Koo la kon tek ela.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Eta kit daid Ama Lamtua anan nam, nahin na noan, mam kit sium Un pusaka la, undeng Un daid kit Aman. Hidim, mam eta Ama Lamtua bel Un Ana Kristus pusaka, lam kit kon sium pusaak na leo-leo nol Una. Mo muik dasi mes pait: kit kon musti haup susa-daat banansila el Kristus in haup susa-daat ta, le halin nam, mam Ama Lamtua nikit kit lapa-lapa, banansila el Un in nikit Kristus lapa-lapa son na kon.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Mo muid au lam, susa-daat man kit in haup hahalas nia ngas, muik nahin lo, eta sukat nol dasi-dais muun, man mam Ama Lamtua in le tulu bel kita ngas.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Molota totoang man Ama Lamtua Allah in daek son ne apan-dapa kua nol apan-kloma kia, natang-natang nol kom isi le ngat Un in tulu Un anan in toma ngas, mo asiis sa. Ta Un le tulu puting oen nol dalen kolo.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Hmunan nu, Ama Lamtua koet apan-dapa ku nol apan-kloma kia, nol isin nas totoang le daek muid Un in koma ka. Mo muik tahan in daek muid Un in koma ka lo. In daid elia ni muid apan-kloma ki in koma lo, molam Ama Lamtua esa man nutus son le nang oen tao dadaat ela, halin mam Un hukung one. Mo ela kon no, muik in nahlae nabale.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Ta halas ni totoang man Ama Lamtua in daek son nas, daat hidis, nol muik lalan in puti lo. Mo mam Ama Lamtua sas-sao one, le halin oen daat pait lo, molam oen daid muun keko lako muid Un in koma ka. Ama Lamtua kon le nikit Un anan nas lapa-lapa, le halin oen kon holsasas deng daat tas.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Ta kit tanan son noan, muik in susa-daat mamo ne apan-kloma kia. Deng lolo hmunan nua, maa lius halas nia, totoang man Ama Lamtua in dake ngas bisat in ili, se oras in nata-natang Ama Lamtua le daek totoang nas daid balu ka. Na banansila el bihata bisat in ili, se oras in nata-natang le hua ka.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Apan-kloma ki sii natang-natang lo, molam kit kon natang-natang ela. Ama Lamtua bel kit Un Koo la muna son kon no, kit bisat nabael ne kit dalen nia. Undeng kit doha-doha nol in natang Ama Lamtua Allah le nikit kit daid Un anan man in toma, nol loat sao kit aap-inan ni deng totoang in daat tas.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Dedeng Ama Lamtua bel boa-blingin kita ka, Un kon tek noan, mam Un le tao elola. Mo halas ni, kit natang-natang nabale, undeng daid lo bii. Eta kit net dasi mes dadi son nam, kit natang-natang in ngat dais na pait lo ka. Ta atuli li kom in natang-natang le ngat dasi mes man dadi son na lo, ta loo?
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Mo eta kit natang-natang le ngat dasi mes man dadi lo bii kam, taom kit kehe nol tahang nabale.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Ela kon se oras kit in natang-natang nga, Ama Lamtua Koo la kon tulung kita, undeng kit kuat-tes lo, nol kohe-kanas taan babanan lo. Kit kon suma taan in bisat si-sii nol taan in kohe-kanas le aa elola ka lo, molam Ama Lamtua Koo la esa man kohe-kanas bel kita.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Ama Lamtua Allah esa taan totoang man kit in le aa deng kit dalen ni ngias. Un kon taan Un Koo la in nangan na. Undeng na le, Un taan totoang dais man Koo la in aa le tulung kita ngas. Ta Ama Lamtua Koo la in nangan na, banansila el Ama Lamtua esa man in nangan. Nol Un Koo la kohe-kanas se Ama Lamtua, nodan le Ama Lamtua tulung atuil in parsai ngas. Koo na, kohe-kanas muid Ama Lamtua in koma ka.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Halas ni kit taan son elia: Ama Lamtua Allah daek totoang le daid banan, taung atuil in namnau Una ngas. Ta deng lolo hmunan hesa kua, Ama Lamtua mana-koet meman son le tao elol bel one ka. Nol Un kon haman oen son, le tekas noan, “Maam tia! Maa le daid Auk atulin!”
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Ta hmunan nua, Un taan oen meman son, nol huil nal oen son le taos daid hnika mes el Kristus, Un Ana ka. Ta Kristus man hmunan, le tenga las daid Un palin.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Atuil man Ama Lamtua tanas son deng hmunan nua ngas, Un kon haman le daid Un atulin. Atuil nas man hmunan nu atuil in kula-sala, mo Un taos le daid atuil in dalen lolo, halin oen babanan pait nol Una. Nol Un kon nikit oen lapa-lapa.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Tiata kit le aa elol pait nol dais nias sa? Ama Lamtua Allah doh tele kita. Eta ela son nam, asii man labang nal kit lolen na? Muik lo, ta lo?
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Ama Lamtua tahang Un Ana Baun siing nga lo. Molam Un sao Ana ka le mate daid in sui-nahat, halin tulung kit totoang. Undeng Ama Lamtua tahang Un Ana ka bubuit lo kon, tiata kit tana noan, mam Un kon bel kit dais banan nas totoang nol mosa. Baktebes, ta lo!
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Bet mi nangan noan, muik atuli bel kula Ama Lamtua atulin in huil nal son nas nabale, mo muik lo, ta loo? Ta Ama Lamtua esa man noken kit son noan, atuil dael lolo man muik in kula-salan pait lo son, le halin kit babanan nol Una.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Bet mi kon nangan noan, muik atuli aa noan, Ama Lamtua musti hukung atuil man Un in huil nal son nas nabale. Mo bisa lo! Ta Yesus Kristus mate son. Dudui pait ta, Ama Lamtua belen nuli pait son deng Un in mate ka. Hidim Ama Lamtua nikit Un le daad se maan in todan dudui ka, se Ama Lamtua halin kanan na. Se na, Un kon kohe-kanas bel kit tutungus.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Bet mi nangan pait noan, muik atuli, tamlom muik dasi man dising nal Kristus, didiin Un dai namnau kit pait lo, ta lo? Ela lo! Ta dasi tom kita tam, kit dalen ili tamlom kit tom susa-daat, lubu tamlom muik kai-baut lo, tom in daat tamlom atuli le keo kit kon no, Kristus namnau kit tutungus. Muik tahan sa-saa mes man tao nal Un le teen in neka-namnau kita ka lo!
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Ne Ama Lamtua Buk Niu ka muik dulan noan,
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Tiata kit haup susa-daat elol kon no, kit nal son, undeng Kristus namnau kit isi!
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Auk tanan baktetebes son noan: muik dasi mes lo kon man tao Ama Lamtua le tene deng Un in neka-namnau kita ka. Kit nuling tam kit mateng, muik ima-ii deng sorga tam, in kil prenta ngas tam, muik kuasa tam, dais halas nias tam dais in maang nguas,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 kuasa in ne apan-dapa kua tam, kuasa in ne apan-kloma kia, nol sa-saa didang man Ama Lamtua in daek son nas, muik tahan mes lo kon man tao bakisan kit deng Ama Lamtua Allah, nol muik tahan mes lo kon man tao nal Un le teen in namnau kita! Undeng kit butu-kil nol kit Lamtuan Yesus Kristus, man Ama Lamtua belen maa son na.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.