Romanos 1

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Surat ni deng au, Paulus. Ama Lamtua Allah huil nal auk son le daid Yesus Kristus atulin in nutus. Hidim Un nikit auk le daid Kristus atulin in loka-loka, le laok tek atuli li se ola-ola, deng Un Dehet Dais Banan na.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus.
2 — ausente —
2 O qual antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras,
3 — ausente —
3 Acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 Mo se in dula tenga las sam, Ama Lamtua Allah tulu bel tada noan, Yesus Kristus na mo Un Ana esa. Tiata Yesus Koo la nam, niu baktetebes, banansila el Ama Lamtua Allah. Nol Ama Lamtua kon nini Un in kuasa ka le bel Yesus nuli pait deng Un in mate ka. Undeng na le kit tana noan, Ama Lamtua Allah Ana ka, mo Yesus, kit Lamtuan na.
4 Declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dentre os mortos, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Yesus tulu Un dalen banan na bel au, ta Un huil nal auk le daid Un atulin in nutus, le laok tek Un in hida ka se ola-ola. Ta Un in koma ka le, atuil Yahudi lo ngas kon parsai se Una, nol nuil muid Un in koma ka. Auk kon in koma ka le atuil deng bangsa lias totoang, parsai se Kristus nol nuil muid Un in koma ka.
5 Pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 Ela kon nol mia, se kota Roma. Mi maam deng bangsa mamo nol deng mana mamo. Yesus Kristus huil nal mi son nol tek noan, “Maam tia! Maa le daid Auk atulin!”
6 Entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 Undeng na le, auk tunang surat ni bel mi se kota Roma, le tek nuting mi noan, Ama Lamtua Allah namnau mia. Un kon nodan le mi daid Un atulin, man in nuli ka niuꞌ.
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Auk bok auk surat tia, nol in nodan mamo-mamo se Ama Lamtua Allah, undeng Yesus Kristus daek ne mi dalen nas. Auk kon nodan mamo, undeng totoang atuil in daad ne pamarenta Roma la in prenta ngas, dehet apa deng mi in parsai se Yesus sa.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 Auk kohe-kanas bel mi baktetebes hidi nutus taan lo. Ama Lamtua esa tana noan, asa man auk in aa ni, toma. Un kon tana noan, auk in dake ki inu nol in makoe, le tek atuli li deng Un Ana ka Dehet Banan na.
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 Taom auk kohe-kanas sam, auk nodan elia: “Ama Lamtua, auk taan un lalan na elola ka lo. Mo eta bole lam, Ama Lamtua sai bel auk lalan, le halin auk laok meo auk tapang nguas se kota Roma.”
10 Pedindo sempre em minhas orações que nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 Auk kohe-kanas ela, lole auk kom isi in tia meo mia, le bating bel mi kuasa deng Ama Lamtua Koo la, halin nam mi daid Ama Lamtua atulin man in tahang nal muun dui pait.
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados;
12 Auk in nangan na elia: eta auk daid in tia le daad nol mia kam, auk le tao kuat-tes mi dalen nas, le halin mi in parsai ka muun keko lako. Nol auk in koma ka le mi tao kuat-tes auk daleng ngi kon.
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
13 Kaka-pail in namnau me! Auk in koma ka le mi tana noan, auk nangan le tia meo mi se Roma oe-oe son. Mo maa lius leol neot ni kon, daid lo bii nabale. Eta auk daid in tia kam, auk in koma ka le muik atuli mamo daid in parsai se Kristus, banansila el maan tenga luas kon. Nini ela, lam auk in dake ki haup isin banan.
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 — ausente —
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 — ausente —
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 Auk mae in dehet deng Lamtua Yesus Dehet Dais Banan na bubuit lo kon, lole auk parsai. Ta eta atuli mes parsai se Ama Lamtua Allah lam, Dehet na muik kuasa deng Ama Lamtua, le bel boa-blingin atuling na deng un in kula-sala ngas. Atuil Yahudi las taan dais nias muna, hidi halas-sam bangsa didang ngas lolen.
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Dehet na kon tulu-balang Ama Lamtua lalan na, le tao atuli li in kula-sala ngas daid in toma. Nas totoang dadi, sadi atuli li parsai se Ama Lamtua. Ta muik dulan ne Un Buk Niu ka dalen noan,
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá pela fé.
18 Mo Ama Lamtua Allah tek son elia: muik atuli in dai toe muid Un lo. Nol muik in daek dais daat bili-ngala. Mo Ama Lamtua sium oen in tao-tao ngas lo. Atuil nias taan ol man in toma ka son. Mo ela kon no, oen tao napiut dasi-dais man in tom lo ngas. Oen in tao ela ka, le atuil didang ngas kon neta, didiin oen taan ol man in toma ka pait lo son. Tiata Ama Lamtua le niung hukung bel oen deng apan nua.
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 — ausente —
19 Porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 — ausente —
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Tiata oen taan deng Ama Lamtua kon no, oen dai hao Un lo noan, “Ama Lamtua Allah na mo, kit Lamtuan!” Oen kon dai nodan mamo se Un lo. Hidim oen in nangan na kon tom lo, didiin oen nangan taan asa man in toma ka pait lo son. Oen nangan hapun lo, le didiin oen dehet in tapa-bele bili-ngala, deng Ama Lamtua Apa ka. Nol oen dalen nas kon daid langa lo son.
21 Porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Oen mesa-mesam nikit apan nas noan, “Auk niam atuil in nangan taan dehet-dasi mamo!” Oen nangan ela, mo un in toma ka lam, oen ngengon isi.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Hidim, oen todan-lahing se Ama Lamtua Allah man muun dudui ka lo, lole oen tek noan, “Kaim parlu Lamtua in tuladang ela lo!” Mo oen hui-langus se patung in tuladang el; atuli, tilu-kee, tamlom hmukit didang, lako pes in tuladang nga el ula ngas. Nini ela lam, oen hutun soleng Ama Lamtua in nuli, didiin hidi nutus taan lo ka, le seda nini sa-saa man mam mate nala ngas.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Undeng na le, Ama Lamtua nang soleng oen ela tuun, le halin oen tao muid oen in koma-koma ngas tukun. Un kon nang le oen tao dais daat bili-ngala man butu-kil ne oen dalen nas. Didiin oen mae taan pait lo son. Hidim oen tao hmomos oen apan nas esan, nol tao hmomos atuil tenga las apan kon.
24 Por isso também Deus os entregou às concupiscências de seus corações, à imundícia, para desonrarem seus corpos entre si;
25 Se oen dalen nas, oen taan dasi-dais in toma deng Ama Lamtua Allah ngas son, mo oen dai muid lo. Oen in nangan na tom lo son, hidim oen nangan noan, “Banan dui ka nang le kaim tao dadahut tuun lako, tiam sa-saa lo!” Oen hui-langus se sa-saa man Ama Lamtua in koet tas, mo oen todan-lahing se Ama Lamtua lo, molota Un man koet sa-saa nas totoang! Nol oen tao apan nas el atuil in parsai isi ka, molota oen muik in parsai lo!
25 Pois mudaram a verdade de Deus em mentira, e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Undeng oen in daat ta, tiata Ama Lamtua nang le oen tao hmomos ela, muid oen in koma-koma ngas tukun. Hidim oen nong dadahut, nol mae taan lo. Oen sapa-bihatan nas kom in niin nol oen sapa-bikloben nas pait lo, mo oen tao dadahut tuun. Lole bihata niin nol bihata lam!
26 Por isso Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 Biklobe las kon ela! Oen kom in niin nol oen sapa-bihatan nas pait lo, le niin nol bikloeb tuun! Oen taan in mae ka bubuit lo kon! Undeng na le, eta oen tom in hukung ngam, toma! Lole oen sisa katang deng lalan in toma ka son!
27 E, semelhantemente, também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, homens com homens, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 Oen muik in nangan noan, “Banan dui ka, kit butu-kil nol Ama Lamtua deken.” Undeng na le Ama Lamtua nang soleng oen ela tuun, le oen tao muid oen in koma-koma ngas! Tiata oen suma taan in nangan dadaat sii! Hidim oen lako-daek dais man in tom lo ngas!
28 E, como eles não se importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convêm;
29 Oen in nuli ka inu nol daat bili-ngala. Oen daek tahan banan na lo, mo suma taan in daek daat si-sii. Oen kom naseke. Oen pesang dael nol atuli. Oen idus-neo daat. Oen keo atuli. Oen kaen apa tutungus. Oen nole-lilung daat. Oen bilu-aa dadahut.
29 Estando cheios de toda a iniqüidade, fornicação, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 Oen kom in aa le tao didaan atuil didang ngaal banan. Oen kom Ama Lamtua lo isi. Oen hadat lo. Oen kom in ngat kabaul atuli. Oen kom in nikit-nikit apan. Oen kom in nuting lalan daat bili-ngala. Oen labang nol atuil blalan nas tutungus.
30 Sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais e às mães;
31 Oen dai taan asa man in toma ka lo. Oen kaliut oen in hida ngas esan, didiin atuli parsai oen pait lo. Oen namnau taan atuil lo. Oen muik tahan in kasiang atuli bubuit lo kon.
31 Néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Oen taan Ama Lamtua Allah atorang nga son, noan, atuil man daek dadaat banansila ela ngas, haup in hukung tele kam, toma. Oen taan atorang na son kon no, oen daek dasi-dais daat sii nabale. Ela sii tuun lo, mo oen taan in hode-lokot atuil tenga las, le oen kon daek dadaat ela. Na lai-lisin son!
32 Os quais, conhecendo o juízo de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.