Mateus 10

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hidi kon Yesus haman Un ima-ii las le maas nakbua. Kon Un beles kuasa le nulut uikjale, nol tao banan atuli las deng oen ili koed-ngasing ngas.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Ima-ii at hngul dua man Un in nutus sas ngalan nas elia:
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Filipus,
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Hidi nam Simun (man muid partei pulitik Selot),
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 — ausente —
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 — ausente —
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Molam laok le tek kit atulin Israel las noan, ‘Oras sa maa lius son, le atuli li totoang bisa tama daid Ama Lamtua Allah atulin.’
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Nol laok tao banan atuil man in haup ili ngas, tao atuil in mate ngas le nulis pait, tao banan atuil in iil baih-bluku ngas, nol nulut puting uikjale kas. Ama Lamtua bel mi in hapu mamamo son, mo Un nodan pait mes lo kon. Tiata mi musti laok bel atuli las mamamo deng mi in hapu ngas, mo boel nodan pait sa-saa deng oen deken.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Lako lam kil sa-saa deken ne. Kil duit deken,
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 kil in kaa se lalan deken, kai-baut in silu deken, nahan tamlom mo hnikan deken. Ta atuli li musti bel asa man atuil in dake ngas in parlu ngas, le halin oen nulis.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Eta mi tamam se kota mesa, tamlom ingu mesa lam, nuting atuil in tade le sium mia ngas. Hidim daad se na didiin, mi bok lakom deng maan na.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Eta mi taam lakom se atuli mes uma kam aa noan, ‘Boa-blingin! Ama Lamtua bel mi hangun.’
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Eta atuil in se um na ngas sium mi nol babanan nam, mi nodan le Ama Lamtua beles hangun. Mo eta oen sium mi lo kam, Ama Lamtua kon beles hangun lo.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Eta atuli dai hii-ming se mi lo kam, putim deng iung na, tamlom kota na, hidim sii soleng auh in se mi iin na ngas, le daid tada noan, oen dai hii-ming se mi lo, tiata oen lepa-haal oen in kula-sala ngas esan.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Mam eta Ama Lamtua Allah nahu hukung bel atuil in se apan-kloma ki ngias sam, taon elola ko, Un nahu hukung ngele bel atuil Sodom nol Gomora las, man hmunan nu in daat isi ka. Mo nangan ne! Ta mam Un nahu hukung ngele dui pait, bel atuil man in dai sium mi lo ngas!”
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Nangan ne! Ta Auk in nutus mia ni, banansila el Auk nutus lae-blai lako se ngot huin in daat isi ngas hlala. Undeng na le mi musti pake kutan, banansila el ula in nuting taan lalan na, nol mi dalen nas musti niu, banansila el korkifi ka in nuli nol babanan na.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Mo doha-doha lo! Ta mam atuli tao mi le bosor isi, tuladang el ngot huin in sau tele lae-blai ka. Mam oen pel nol mi lakom se maan in nehan dais agama kua. Nol mam oen diku-puang mi se uma-um in kohe-kanas sas.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Mam oen pel nol mi lakom ngada se gubernur ra nol lahing nga, undeng mi in muid Au ka. Mo mi musti pake dola na, le tek oen deng Auk Dehet Dais Banan na. Nini ela lam, atuil man taan Ama Lamtua lo ngas kon, ming haup dehet deng Au.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Mo eta oen pel nol mi lakom ela lam, mi lii deken noan, ‘Lakom auk aa noan saa? Tamlom auk siut elola la?’ Nangan le lii ela deken, ta lius un oras sa lam, mi Aman in ne sorga ku tek bel mi in aa elola ka.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Oras na lam, asa man mi in aa ngas maas deng mi lo, ta Un Koo Niu ka man tui mi le aa elola.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 Mam mi tinang esan tuun, tiam se uma mes dalen, eta muik atuli in parsai se Au kam, un kaka-palin nas esan man nuting lalan le keo tele una. Hidim etan ana mes man parsai se Au lam, mam un ama ka esa man keo una. Eta ina-aman nas parsai se Au lam, mam oen anan nas esan man keo tele one.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Ngat te, ta mam totoang atuli li kom mi lo isi, undeng mi in muid Au ka. Mo atuil in tahang napiut didiin hidi ka, mam Ama Lamtua Allah belen boa-blingin.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Eta atuli tao mi dadaat se kota mesa lam, lail lakom se kota didang. Auk in tek mia ni toma, mam mi laok papmes totoang kota in se Israel lias lo bii, mo Au, Atuling Baktetebes ni, pait maang son.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Auk niam mo mi Gurun nol mi Tuang. Taom atuli todan guru mes dui deng un ima-ii las. Nol oen todan tuang mes dui deng un anan in dake ngas.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Eta ima-ii las tui, le oen in tana ka tatai nol oen gurun na son nam, oen nataka kam nola. Nol eta atuil in dake ngas tui, le oen in tana ka tatai nol oen tuang nga son nam, oen kon nataka kam nola.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 “Tiata mi lii nol atuil in labang mia ngas deken. Ta asa man atuli li in dakes buni-buni ka, mam atuli li totoang ngat netas.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 Asa man Auk in tui mi siing-siing nga, mam mi musti laok tek totoang atuli lia. Nol asa man Auk tek mian ete-ete ka, mam mi musti laok papmes totoang ingu-mana las le tek atuli las.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Lii atuli li deken, ta oen suma tao tele nal atuli li aap-sisin na tukun, mo oen tao tele nal atuli li hmangin lo. Tiata mi musti lii se Ama Lamtua Allah, ta suma Un sii man muik kuasa le piul tamang atuli li aap-sisin na nonool hmangin na, lako tasi ai man kaloe hidi nutus taan lo ka.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Tao tes mi dalen nas. Atuli hee kee ael se pasar, nol osa bubuit tuun. Mo muik tahan mes lo kon man nahi le mate, eta mi Aman in ne sorga ku, tade lo.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Mi Aman in ne sorga ku kon ngat mia ka, lako pes sa-saa anang blutu kas. Mi klangan in ne mi bon nas kon, Un taan hidis.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Tiata mi lii deken! Undeng Ama Lamtua Allah in sukat mia ka, osa dui deng kee ale las totoang.”
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Hidim Yesus aa pait elia, “Atuil in lii lo, le hao Auk se atuil hut mamo in ne apan-kloma ki ngias silan na, mam Auk kon hao un se Auk Amang in ne sorga ku sila, noan, ‘Un nam, Auk atulin.’
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Mo atuil in kaen Auk se atuil hut mamo silan noan, un taan Auk lo ka, mam Auk kon tek Auk Amang in ne sorga ku noan, ‘Auk taan atuling ni lo.’”
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 “Mi bali noan, Auk maang nol kil in dame se apan-kloma ki deken. Ta Auk maang le tao atuli li labang apa mes nol mesa.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Auk maang se apan-kloma kia, muid asa man Ama Lamtua mee-baha las in tek meman son noan,
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 ta uma la isin na esa, man labang apa mes nol mesa.’
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Tiata atuil in tade baktetebes le muid Au ka, musti namnau Auk dui deng totoang; dui deng un ina-aman nas, nol dui deng un anan nas. Ta lo kam, atuling na tatai in daid Auk atulin lo.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Undeng atuil in tade le muid Au, mo dai lepa-haal in susa-daat lo ka, tatai in daid Auk atulin lo.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Ta atuil man tade le mate undeng in muid Au ka, mam un haup in nuli napiut nol Ama Lamtua. Mo atuil in suma kom le nuil taung un apa ka sii ka, mam un haup in nuli napiut nol Ama Lamtua lo!”
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 “Atuil man sium mi nol babanan nas, kon sium Au. Nol atuil man sium Au ngas kon, sium Ama Lamtua Allah man in nutus Au ka.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Eta atuli sium Ama Lamtua Allah mee-baha mesa, undeng mee-baah na aa deng Ama Lamtua, lam mam Ama Lamtua balas una ka, banansila el Ama Lamtua in balas mee-baah na ka kon. Nol atuil in sium atuling dael lolo mesa, undeng atuling na muid Ama Lamtua in koma ka baktetebes sa, mam Ama Lamtua balas una ka banansila el Un in balas atuling dael lolo na ka kon.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Atuil in sium atuil ana ngas undeng oen in muid Au ka, taon elola ko Ama Lamtua balas una. Atuli li suma beles ui muti klas mes sii kon no, Ama Lamtua Allah nadidingun lo.”
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.