Hebreus 10
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Eta kit le nangan taan baktetebes deng Ama Lamtua Allah in koma ka lam, atorang man Un bel kit upu kia-kaon nas sa, langa isi lo nabale. Ta nas suma hlen tuun deng dasi-dais banan man Ama Lamtua Allah in le bel kita ngas. Tiata atuli li muid atorang nas, le kil hmukit in tunu-dadung tutungus kon no, nas tao ilang nal oen in kula-sala ngas babanan lo.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Ta eta atorang nas tao ilang nal oen in kula-sala ngas sam, oen kil hmukit in tunu-dadung pait lo ka, undeng oen nangan nakeon oen in kula-sala ngas se oen dalen nas pait lo. Molota ela lo.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Ta taun-taun nam, oen nodan tutungus le halin Ama Lamtua Allah kose soleng oen in kula-sala ngas,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 undeng taon elol kon hmukit ti dala ka muik kuasa le kat soleng atuli li in kula-sala ngas lo.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 — ausente —
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 — ausente —
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Hidi nam, Kristus kon aa noan,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Tiata Kristus in aa hmunan na ka, elia:
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Oras Kristus tek noan,
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Ta Ama Lamtua in koma ka elia, Yesus Kristus sao Un apa ka le mate oe mes sii bel kit atuli lia. Nini ela lam, Un tao kit daid atuil niu lako pes didiin son na.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Lelo-lelon nam, tulu agama tuladang blaan nas lako-daek oen osa la tutungus, nol taan in keo tele hmukit in todan si-sii. Molota, hmukit in todan nas muik tahan in kuasa le kat soleng atuli li in kula-sala ngas lo.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Mo kit Tulu Agama in Lapa Dui ka, mo Kristus na. Un sao Un apa ka daid in sui-nahat le mate taung kita. Nol Un mate le daid in sui-nahat suma oe mes sii. Un sai lalan son le halin kose soleng nal atuli li in kula-sala ngas totoang. Hidi na, halas-sam Un lako daad se Ama Lamtua Allah halin kanan na, se maan in todan-lahing dudui ka.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Se na, Un natang didiin Ama Lamtua Allah tao Un musu las le oen suda muid se Una.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Un in sao Un apa ka le daid in sui-nahat oe mes sii na, tao nutus kula-sala ka in kuasa ka bel atuil man Kristus in tao niu son nas, didiin son na.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Ama Lamtua Allah Koo Niu ka kon tek dais na bel kita. Ta Un aa net son noan,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “Mi Lamtuan na tek elia:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Hidim Un aa tapnaeng pait noan,
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Un nahin na elia, eta Ama Lamtua Allah kose soleng atuli li in kula-sala ngas son nam, oen parlu kil in todan-lahing le tao blingin Ama Lamtua dalen na pait lo ka.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Tiata elia kaka-pali me! Lamtua Yesus bel Un dala ka le holbohon son, halin tao blingin Ama Lamtua Allah dalen na. Tiata halas ni kit lii-tiud in maa saol Un se Un Maan in Niu Dudui ne sorga ka bakun na.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Nangan Maan in Niu Dudui blaan na! Se na, muik kitu tene mes man kele atuli lia, le oen boel taam laok saol Ama Lamtua Allah lo. Mo nini Yesus in mate ka, Un sai lalan balu, le atuli li haup in laok aa esan nol Ama Lamtua Allah son.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 In dudui pait ta, Lamtua Yesus kon daid tulu agama man in uhu dui, man lii-lau nol mana-koet Ama Lamtua Allah uma isin nas.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Undeng na daid kit hak, ta maa le kit taam laok aa esan nol Ama Lamtua Allah. Mo kit musti parsai baktetebes se Un nol dalen in lolo. Ta Yesus in mate ka tao niu kit dalen nias son, didiin kit nangan dasi-dais daat tas pait lo son. Nol kit kon musti nuil niu, banansila el tulu agama tuladang blaan nas musti dius muna le, halas-sam taam laok lii-lau Ama Lamtua.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Maa le kit kon kil dididi totoang man kit in hao son deng Ama Lamtua Allah ngas. Nol kit kon musti nahlae se Una, nol in lii-tidu lo, ta taon elol ko Un daek muid Un in hida ka.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Hidim maa le kit nuting lalan le neleng kit pail-kakan in parsai ngas, halin kit totoang neka-namnau apa, nol daek dais banan nas.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Ta auk ming son noan muik atuli dehe, man dai nakbuan pait nol oen pail-kakan in parsai ngas lo son. Tao ela deken! Ta mi musti nakbua le tao teken apa dalen mes nol mesa. Dudui pait ta, undeng Ama Lamtua oras in pait maa ka dadani son. Mi musti tek nuting oen ela!
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Kaka-pail in namnau me! Kit nangan taan baktetebes deng Yesus Kristus lalan in toma ka son. Mo eta kit bali kudi Yesus, le tao kula-sala tutungus sam, nahin na noan, muik in sui-nahat didang pait le kose soleng nal kit in kula-sala ngas lo son.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Kit suma natang nol in lii-tidu, undeng Ama Lamtua Allah maa hukung kita. Ta ai naraka man in kaloe muun na, mana hidi son le tao dudus totoang atuil in labang Una ngas.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Hmunan nu, eta muik atuli mes hutun soleng upung Musa atorang ngas, hidim muik atuli at dua-tiul daid saksi lam, atuling in tao kula na, musti tom in hukung tele, nol muik in ampong pait lo.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Mo halas nia, eta muik atuli in bilu-aa Ama Lamtua Allah Ana ka kam, na banansila el un ngat kabaul Yesus dala, man holbohon son le tao niu atuling na ka. Nol un kon dai toe muid Ama Lamtua Allah in hida ka lo, man Un butun nol atuling na pake dala. Nol un kon tao Ama Lamtua Allah Koo Niu, man tulu dalen banan na nol atuling na son na le, komali. Nangan tukun! Ta atuil tuladang elia ngas, taon elola ko lepa-haal hukung ngele dui pait, deng atuil in kaliut upung Musa atorang nga kas.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Ama Lamtua Allah aa net elia,
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Nangan ta Ama Lamtua Allah nuli napiut! Taon elola ko atuli li lii isi, eta Ama Lamtua balas oen in daat tas nol hukung one!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Mi musti nangan net mi in halas-sam nangan taan deng Kristus babalu, le hidim mi in nangan na daid langa ka. Ta oras na, mi haup in susa-daat mamo isi elol kon no, mi tahang napiut nol parsai tutungus se Kristus.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Muik atuli bilu-aa mia, nol tao nahmaeng mi se atuil hut mamo sila. Muik in tao mi tapan in parsai ngas ela kon.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Mi dalen kasiang nol namnau atuil man tom in pasang tamang lakos se bui dalen nas. Eta atuil in nako ngas, naok lail-niin mi sa-saa las sam, mi sium nol dalen banan tuun, undeng mi taan son noan, mam mi sium seda sa-saa man in banan dui, man atuli li naok lail-niin nalan lo.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Tiata mi musti kil dididi mi in parsai ka. Ta mam Ama Lamtua bel seda mi mamo-mamo.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Mi musti kehe! Ta eta mi tao muid Ama Lamtua in koma ka tutungus son nam, mam mi sium totoang asa man Un in hid son le bel mia ngas.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Ama Lamtua mee-baha las dul meman son deng Atuling in le Maa ka noan,
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Atuil in dalen lolo ka,
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Kit niam, atuil in hoen deng Ama Lamtua Allah lo. Ta atuil in ela ka, mam bakisan katang deng Una. Molam kit niam, atuil in parsai se Ama Lamtua Allah. Ta mam kit haup in nuli napiut nol Una.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.