Hebreus 10

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eta kit le nangan taan baktetebes deng Ama Lamtua Allah in koma ka lam, atorang man Un bel kit upu kia-kaon nas sa, langa isi lo nabale. Ta nas suma hlen tuun deng dasi-dais banan man Ama Lamtua Allah in le bel kita ngas. Tiata atuli li muid atorang nas, le kil hmukit in tunu-dadung tutungus kon no, nas tao ilang nal oen in kula-sala ngas babanan lo.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Ta eta atorang nas tao ilang nal oen in kula-sala ngas sam, oen kil hmukit in tunu-dadung pait lo ka, undeng oen nangan nakeon oen in kula-sala ngas se oen dalen nas pait lo. Molota ela lo.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Ta taun-taun nam, oen nodan tutungus le halin Ama Lamtua Allah kose soleng oen in kula-sala ngas,
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 undeng taon elol kon hmukit ti dala ka muik kuasa le kat soleng atuli li in kula-sala ngas lo.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 — ausente —
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Hidi nam, Kristus kon aa noan,
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Tiata Kristus in aa hmunan na ka, elia:
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Oras Kristus tek noan,
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ta Ama Lamtua in koma ka elia, Yesus Kristus sao Un apa ka le mate oe mes sii bel kit atuli lia. Nini ela lam, Un tao kit daid atuil niu lako pes didiin son na.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Lelo-lelon nam, tulu agama tuladang blaan nas lako-daek oen osa la tutungus, nol taan in keo tele hmukit in todan si-sii. Molota, hmukit in todan nas muik tahan in kuasa le kat soleng atuli li in kula-sala ngas lo.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Mo kit Tulu Agama in Lapa Dui ka, mo Kristus na. Un sao Un apa ka daid in sui-nahat le mate taung kita. Nol Un mate le daid in sui-nahat suma oe mes sii. Un sai lalan son le halin kose soleng nal atuli li in kula-sala ngas totoang. Hidi na, halas-sam Un lako daad se Ama Lamtua Allah halin kanan na, se maan in todan-lahing dudui ka.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Se na, Un natang didiin Ama Lamtua Allah tao Un musu las le oen suda muid se Una.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Un in sao Un apa ka le daid in sui-nahat oe mes sii na, tao nutus kula-sala ka in kuasa ka bel atuil man Kristus in tao niu son nas, didiin son na.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ama Lamtua Allah Koo Niu ka kon tek dais na bel kita. Ta Un aa net son noan,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “Mi Lamtuan na tek elia:
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Hidim Un aa tapnaeng pait noan,
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Un nahin na elia, eta Ama Lamtua Allah kose soleng atuli li in kula-sala ngas son nam, oen parlu kil in todan-lahing le tao blingin Ama Lamtua dalen na pait lo ka.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Tiata elia kaka-pali me! Lamtua Yesus bel Un dala ka le holbohon son, halin tao blingin Ama Lamtua Allah dalen na. Tiata halas ni kit lii-tiud in maa saol Un se Un Maan in Niu Dudui ne sorga ka bakun na.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Nangan Maan in Niu Dudui blaan na! Se na, muik kitu tene mes man kele atuli lia, le oen boel taam laok saol Ama Lamtua Allah lo. Mo nini Yesus in mate ka, Un sai lalan balu, le atuli li haup in laok aa esan nol Ama Lamtua Allah son.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 In dudui pait ta, Lamtua Yesus kon daid tulu agama man in uhu dui, man lii-lau nol mana-koet Ama Lamtua Allah uma isin nas.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Undeng na daid kit hak, ta maa le kit taam laok aa esan nol Ama Lamtua Allah. Mo kit musti parsai baktetebes se Un nol dalen in lolo. Ta Yesus in mate ka tao niu kit dalen nias son, didiin kit nangan dasi-dais daat tas pait lo son. Nol kit kon musti nuil niu, banansila el tulu agama tuladang blaan nas musti dius muna le, halas-sam taam laok lii-lau Ama Lamtua.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Maa le kit kon kil dididi totoang man kit in hao son deng Ama Lamtua Allah ngas. Nol kit kon musti nahlae se Una, nol in lii-tidu lo, ta taon elol ko Un daek muid Un in hida ka.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Hidim maa le kit nuting lalan le neleng kit pail-kakan in parsai ngas, halin kit totoang neka-namnau apa, nol daek dais banan nas.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Ta auk ming son noan muik atuli dehe, man dai nakbuan pait nol oen pail-kakan in parsai ngas lo son. Tao ela deken! Ta mi musti nakbua le tao teken apa dalen mes nol mesa. Dudui pait ta, undeng Ama Lamtua oras in pait maa ka dadani son. Mi musti tek nuting oen ela!
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Kaka-pail in namnau me! Kit nangan taan baktetebes deng Yesus Kristus lalan in toma ka son. Mo eta kit bali kudi Yesus, le tao kula-sala tutungus sam, nahin na noan, muik in sui-nahat didang pait le kose soleng nal kit in kula-sala ngas lo son.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Kit suma natang nol in lii-tidu, undeng Ama Lamtua Allah maa hukung kita. Ta ai naraka man in kaloe muun na, mana hidi son le tao dudus totoang atuil in labang Una ngas.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Hmunan nu, eta muik atuli mes hutun soleng upung Musa atorang ngas, hidim muik atuli at dua-tiul daid saksi lam, atuling in tao kula na, musti tom in hukung tele, nol muik in ampong pait lo.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Mo halas nia, eta muik atuli in bilu-aa Ama Lamtua Allah Ana ka kam, na banansila el un ngat kabaul Yesus dala, man holbohon son le tao niu atuling na ka. Nol un kon dai toe muid Ama Lamtua Allah in hida ka lo, man Un butun nol atuling na pake dala. Nol un kon tao Ama Lamtua Allah Koo Niu, man tulu dalen banan na nol atuling na son na le, komali. Nangan tukun! Ta atuil tuladang elia ngas, taon elola ko lepa-haal hukung ngele dui pait, deng atuil in kaliut upung Musa atorang nga kas.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Ama Lamtua Allah aa net elia,
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Nangan ta Ama Lamtua Allah nuli napiut! Taon elola ko atuli li lii isi, eta Ama Lamtua balas oen in daat tas nol hukung one!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Mi musti nangan net mi in halas-sam nangan taan deng Kristus babalu, le hidim mi in nangan na daid langa ka. Ta oras na, mi haup in susa-daat mamo isi elol kon no, mi tahang napiut nol parsai tutungus se Kristus.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Muik atuli bilu-aa mia, nol tao nahmaeng mi se atuil hut mamo sila. Muik in tao mi tapan in parsai ngas ela kon.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Mi dalen kasiang nol namnau atuil man tom in pasang tamang lakos se bui dalen nas. Eta atuil in nako ngas, naok lail-niin mi sa-saa las sam, mi sium nol dalen banan tuun, undeng mi taan son noan, mam mi sium seda sa-saa man in banan dui, man atuli li naok lail-niin nalan lo.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Tiata mi musti kil dididi mi in parsai ka. Ta mam Ama Lamtua bel seda mi mamo-mamo.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Mi musti kehe! Ta eta mi tao muid Ama Lamtua in koma ka tutungus son nam, mam mi sium totoang asa man Un in hid son le bel mia ngas.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Ama Lamtua mee-baha las dul meman son deng Atuling in le Maa ka noan,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Atuil in dalen lolo ka,
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Kit niam, atuil in hoen deng Ama Lamtua Allah lo. Ta atuil in ela ka, mam bakisan katang deng Una. Molam kit niam, atuil in parsai se Ama Lamtua Allah. Ta mam kit haup in nuli napiut nol Una.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.