Gênesis 6

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dedeng na, atuli li mamo taplaeng. Hidim oen nuil his-hoeng lako pes ola-ola, se papmes apan-kloma kia. Oen kon hua nal ana-aan bihata mamo.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 Ama Lamtua anan biklobe las ngat atuli li anan bihata las leko-leko sii. Kon oen laok saap nol tana-bihaat man oen in koma ngas.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 Kon AMA LAMTUA tek noan, “Auk kaeng son nol atuli li in nuil le taan tula-peke lo nia. Auk Koo man bel oen le nulis sa, tade le beles in nuli napiut lo son. Oen musti mates. Tiata mam oen suma nulis pes taun ngatus buk dua siis.”
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 Deng oras na, nol oras in mudi-muid apang nas, muik atuil man apa ka tene nol lapa isi se apan-kloma kia. Dedeng Ama Lamtua anan biklobe las saap nol atuli li anan bihata las sa, oen hua atuli-atuil in muun-tes. Nas tulu-tulu in hote-dati man ngalan nas lail se dehet hmunan hesa kua ngas.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 Dedeng na, AMA LAMTUA net atuli-atuil in se apan-kloma kia ngas in daek dadaat lai-lisin na son. Oen dalen nas suma taan in nangan daat si-sii.
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 Kon Ama Lamtua sabail apa, undeng Un koet nal oen son, le daad se apan-kloma kia. Ni man tao Ama Lamtua dalen iil isi.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 Undeng na le Un aa noan, “Nini ela lam, Auk tao didaan atuli lia, man Auk koet nalas son se apan-kloma kia. Kee-tilu kas nol hmukit tenga las kon Auk tao dudus totoang. Ta Auk sabail apa ngi nol in koet one son.”
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Mo suma Noh sii, man tao AMA LAMTUA dalen koloꞌ.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 — ausente —
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 — ausente —
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 — ausente —
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 — ausente —
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 Kon Ama Lamtua Allah tek Noh noan, “Se ola-ola lam, Auk suma ngat net atuli li in daat ta tuun. Tiata Auk nutus son noan, Auk le tao didaa apan-kloma ki totoang nol un isin nas beas bakun.
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 Tiata elia Noh! Nol ni kon, ku daek kapal tene mesa nini kai telas. Se kapal la dale, ku daek kamar-kamar. Hidim muang kapal la likun na, nini ter.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Ku daek kapal na blatas sa, meter 133, blehan na meter buk dua beas dua, nol un lapa ka meter hngul tilu.
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Tapa tihi laok se kapal la dapa. Mo bel tihi la, puti lail-liis steng meter deng tembok ka. Ku bating kapal la, daid hnoden tilu. Hidim tao hnita mes se kapal la blapas sa.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 Nangan babanan ne! Mam Auk niung ui in baa tene deng dapa kua, le tao tele totoang in nuil se apan-kloma kia ngas, le didiin muik in lisi lo.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Mo Auk le but in hida nol ku. Eta mam ku taam lako kapal la lam, leo-leo nol ku sapam ma, ku anam mas, nol ku nalem mas.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 — ausente —
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 — ausente —
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 Ku musti kil tamang in kaa bili-ngala laok se kapal la dale, le halin taung mi in kaa, nol taung hmukit tas kon.”
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 Hidi kon Noh daek muid Ama Lamtua Allah in leka ka.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.