Gênesis 6
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA
1 Dedeng na, atuli li mamo taplaeng. Hidim oen nuil his-hoeng lako pes ola-ola, se papmes apan-kloma kia. Oen kon hua nal ana-aan bihata mamo.
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 Ama Lamtua anan biklobe las ngat atuli li anan bihata las leko-leko sii. Kon oen laok saap nol tana-bihaat man oen in koma ngas.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Kon AMA LAMTUA tek noan, “Auk kaeng son nol atuli li in nuil le taan tula-peke lo nia. Auk Koo man bel oen le nulis sa, tade le beles in nuli napiut lo son. Oen musti mates. Tiata mam oen suma nulis pes taun ngatus buk dua siis.”
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Deng oras na, nol oras in mudi-muid apang nas, muik atuil man apa ka tene nol lapa isi se apan-kloma kia. Dedeng Ama Lamtua anan biklobe las saap nol atuli li anan bihata las sa, oen hua atuli-atuil in muun-tes. Nas tulu-tulu in hote-dati man ngalan nas lail se dehet hmunan hesa kua ngas.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 Dedeng na, AMA LAMTUA net atuli-atuil in se apan-kloma kia ngas in daek dadaat lai-lisin na son. Oen dalen nas suma taan in nangan daat si-sii.
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 Kon Ama Lamtua sabail apa, undeng Un koet nal oen son, le daad se apan-kloma kia. Ni man tao Ama Lamtua dalen iil isi.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Undeng na le Un aa noan, “Nini ela lam, Auk tao didaan atuli lia, man Auk koet nalas son se apan-kloma kia. Kee-tilu kas nol hmukit tenga las kon Auk tao dudus totoang. Ta Auk sabail apa ngi nol in koet one son.”
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 Mo suma Noh sii, man tao AMA LAMTUA dalen koloꞌ.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 — ausente —
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 — ausente —
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 — ausente —
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 — ausente —
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 Kon Ama Lamtua Allah tek Noh noan, “Se ola-ola lam, Auk suma ngat net atuli li in daat ta tuun. Tiata Auk nutus son noan, Auk le tao didaa apan-kloma ki totoang nol un isin nas beas bakun.
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Tiata elia Noh! Nol ni kon, ku daek kapal tene mesa nini kai telas. Se kapal la dale, ku daek kamar-kamar. Hidim muang kapal la likun na, nini ter.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 Ku daek kapal na blatas sa, meter 133, blehan na meter buk dua beas dua, nol un lapa ka meter hngul tilu.
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Tapa tihi laok se kapal la dapa. Mo bel tihi la, puti lail-liis steng meter deng tembok ka. Ku bating kapal la, daid hnoden tilu. Hidim tao hnita mes se kapal la blapas sa.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 Nangan babanan ne! Mam Auk niung ui in baa tene deng dapa kua, le tao tele totoang in nuil se apan-kloma kia ngas, le didiin muik in lisi lo.
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 Mo Auk le but in hida nol ku. Eta mam ku taam lako kapal la lam, leo-leo nol ku sapam ma, ku anam mas, nol ku nalem mas.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 — ausente —
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 — ausente —
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 Ku musti kil tamang in kaa bili-ngala laok se kapal la dale, le halin taung mi in kaa, nol taung hmukit tas kon.”
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 Hidi kon Noh daek muid Ama Lamtua Allah in leka ka.
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.