Gênesis 28
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 Kon nam Isak haman Yakob le belen hangun, hidim tui-tekan noan, “Hii babanan ne! Ku saap nol tana-bihaat Kanaꞌan deken.
1 Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção e lhe ordenou: "Não se case com mulher cananéia.
2 Mo ku lako se Padan Aram, se ku upum Betuel uma. Ku laok saap nol baki Laban ana bihata las mesa.
2 Vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, seu avô materno, e case-se com uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
3 Nang le Ama Lamtua Allah man Kuasa Dudui ka, bel hangun se ku, le halin ku ana-upum mas taplaeng mamo, nol ku in hua-koet tas, daid bangsa mamo man in muun-tes isi.
3 Que o Deus Todo-poderoso o abençoe, faça-o prolífero e multiplique os seus descendentes, para que você se torne uma comunidade de povos.
4 Nang le Ama Lamtua in hid nol upung Abraham ma nahi se ku, nol ku in hua-koet tas. Nang le ku haup dale, man Ama Lamtua Allah in hid hidi, le bel upung Abraham son na.”
4 Que ele dê a você e a seus descendentes a bênção de Abraão, para que você tome posse da terra na qual vive como estrangeiro, a terra dada por Deus a Abraão".
5 Tekan hidi ela kon, Isak sao Yakob lako Padan Aram, se un bakin Laban nol upu Betuel uma.
5 Então Isaque despediu Jacó e este foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, o arameu, e irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 Dedeng Yakob sium hidi un ama ka nol ina ka in leka ka kon, un bok lako Padan Aram.
6 Esaú viu que Isaque havia abençoado a Jacó e o havia mandado a Padã-Arã para escolher ali uma mulher e que, ao abençoá-lo, dera-lhe a ordem de não se casar com mulher cananéia.
7 Esau ming haup noan, Isak bel hangun se Yakob son, hidim kaing le boel saap nol tana-bihaat Kanaꞌan lo. Un kon ming haup noan, Isak lokan le laok saap nol oen bakin na ana bihata mesa, se Padan Aram.
7 Também soube que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e fora para Padã-Arã.
8 Un kon tana noan, un ama ka kom un sapans atuil Kanaꞌan nas lo.
8 Percebendo então Esaú que seu pai Isaque não aprovava as mulheres cananéias,
9 Tiata Esau lako se ama tuan Ismael lua, hidim un saap pait Ismael ana ka, ngala Mahalat. Mahalat na mo, Nebayot palin bihata.
9 foi à casa de Ismael e tomou a Maalate, irmã de Nebaiote, filha de Ismael, filho de Abraão, além das outras mulheres que já tinha.
10 Hidi kon Yakob nang soleng Beer Syeba, le lako el Haran.
10 Jacó partiu de Berseba e foi para Harã.
11 Oras lelo la dene kam, un lako lius se mana mesa, kon un nini se la. Un mana le nini kon, un kat batu mesa, le taon daid hlunin.
11 Chegando a determinado lugar, parou para pernoitar, porque o sol já se havia posto. Tomando uma das pedras dali, usou-a como travesseiro e deitou-se.
12 Duman na, un natloa noan un ngat net elan mes dil se dale kia, nol un tula ka lako pes se apan nua. Hidim Ama Lamtua Allah ima-ii in deng sorga nguas niu-saek se elan na.
12 E teve um sonho no qual viu uma escada apoiada na terra; o seu topo alcançava os céus, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Se in natloa na dalen, Yakob net AMA LAMTUA dil se un halin na, hidim tek noan, “Auk niam AMA LAMTUA, man ku upum Abraham nol ku amam Isak Lamtuan Allah. Mam Auk bel dale ni se ku nol ku in hua-koet tas.
13 Ao lado dele estava o Senhor, que lhe disse: "Eu sou o Senhor, o Deus de seu pai Abraão e o Deus de Isaque. Darei a você e a seus descendentes a terra na qual você está deitado.
14 Mam ku in hua-koet tas mamon na el ahu ka. Nol mam oen holhising lakos papmes se maan ola-ol tuun. Deng ku in hua-koet tias sam, mam totoang bangsa in se apan-kloma ki ngias haup hangun.
14 Seus descendentes serão como o pó da terra, e se espalharão para o Oeste e para o Leste, para o Norte e para o Sul. Todos os povos da terra serão abençoados por meio de você e da sua descendência.
15 Nangan babanan! Ku laok elol tuun kon, Auk leo-leo nol ku, le doha-tinang ku. Mam Auk kil pait nol ku maa se dale nia. Auk nang soleng ku sii siing-siing lo. Nol Auk in hid nol ku nias, totoang Auk taos le dadi.”
15 Estou com você e cuidarei de você, aonde quer que vá; e eu o trarei de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não fizer o que lhe prometi".
16 Yakob nahkitu deng un in nini ka kon, un tek noan, “Halas-sam auk tana le AMA LAMTUA kon muik ne nia!”
16 Quando Jacó acordou do sono, disse: "Sem dúvida o Senhor está neste lugar, mas eu não sabia! "
17 Nol un lii, kon un nangan noan, “Idaah! Maan ni tao auk bulung dili. Taon elola ko, Ama Lamtua Allah uma la muik ne maan nia! Maan ni, Un hnita in laok bus el sorga ka.”
17 Teve medo e disse: "Temível é este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; esta é a porta dos céus".
18 Ola oskaong bii kon Yakob hangu, le un kat baut in tian nini un bon na ka, hidim un pii halin daid tada. Hidim un doan mina se baut na dapa, le todan-lahing Ama Lamtua.
18 Na manhã seguinte, Jacó pegou a pedra que tinha usado como travesseiro, colocou-a de pé como coluna e derramou óleo sobre o seu topo.
19 Un ngali maan na, ngala Betel, un nahin na noan ‘Ama Lamtua Uma la’. (Hmunan nu maan na ngala Lus).
19 E deu o nome de Betel àquele lugar, embora a cidade anteriormente se chamasse Luz.
20 Hidi na kon, Yakob nikit sumpa noan, “Eta Ama Lamtua Allah leo-leo nol au, le doha-tinang auk se auk lalan in lako nia, hidim bel auk in kaa nol kai-baut in pake,
20 Então Jacó fez um voto, dizendo: "Se Deus estiver comigo, cuidar de mim nesta viagem que estou fazendo, prover-me de comida e roupa,
21 didiin auk pait nol boa-blingin nam, mam AMA LAMTUA daid auk Lamtuan Allah.
21 e levar-me de volta em segurança à casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus.
22 Baut man auk in pii nia, daid maan in todan-lahing Ama Lamtua Allah. Nol totoang man Ama Lamtua in bel au ngas, op hngulu lam, auk bel pait op mesa.”
22 E esta pedra que hoje coloquei como coluna servirá de santuário de Deus; e de tudo o que me deres certamente te darei o dízimo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.