Gálatas 4

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Auk bel kleta mes pait. Tana-ana mes muik hak in sium pusaak deng un ama ka, eta un ama ka mate. Mo eta un umur ra nol lo bii kam, totoang pusaak nas mam daid un nena kon no, un simus lo bii. Ta eta un umur ra nol lo bii kam, un nam banansila el ata ka, man muik hak le kat un tuang nga hmukin nas lo.
1 Digo, pois, que, todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo.
2 Undeng na, musti muik atuli in mana-koet una, nol un pusaka las. Tana-ana na musti muid atuling in mana-koet ta in koma ka, didiin lius oras man un ama ka in nutus son na, halas-sam un sium nal un pusaka las.
2 Mas está debaixo de tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pai.
3 Ela kon nol kita. Oras Yesus Kristus maa lo bii ka, kit banansila el tana-ana na. Lole kit butu-kil dididi nabael nol kuasa-kuaas mitang deng apan-kloma kia, banansila el ata ka.
3 Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo;
4 — ausente —
4 mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 — ausente —
5 para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
6 Undeng mi daid Ama Lamtua Allah anan son, tiata Un bel Un Ana ka Koo Niu ka maa son, le tama se mi dalen nas. Nini ela, mi muik hak le haman Ama Lamtua Allah noan, “Ama Namnau”.
6 E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
7 Tiata halas ni, mi el ata man muik hak le sium pusaak lo ka, pait lo son. Molam mi daid Ama Lamtua Allah anan son, man muik hak, le sium totoang pusaka man Un in hid son nas.
7 Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo.
8 Hmunan nu, dedeng mi taan Ama Lamtua Allah lo bii ka, mi tao apan nas daid ata, le hui-langus se dasi-dais man in tom lo ngas.
8 Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
9 Mo halas ni, mi taan Ama Lamtua Allah son. Banan dui ka auk tek noan, Ama Lamtua Allah man taan mia. Lam tasao le mi pait lakom le hui-langus se dasi-dais man in muik nahin lo, nol muik in kuasa lo ngas sia? Mi le tao apan nas butu-kil nol dais nas, le daid ata deng oen pait te?
9 Mas agora, conhecendo a Deus ou, antes, sendo conhecidos de Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
10 Auk ming son noan, mi lako-daek atorang ngas muid lelon, bulan, oras, nol taun, le tao soba-naan Ama Lamtua Allah dalen kolo.
10 Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 Ni tao auk daid in nangan tuun! Tamlom auk in kae-kae le tui mi nesang son elia ni, daid in parsuma tuun na.
11 Receio de vós que haja eu trabalhado em vão para convosco.
12 Kaka-pail in namnau me! Auk nodan le mi in nuli ka, banansila el au lia. Ta auk nuling holoat deng atorang agama las son, banansila el mi man atuil Yahudi lo kas. Hmunan nu, oras kit leo-leo nabale la, auk haup tatahan in susa deng mi lo.
12 Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
13 Mi totoang tana noan, oras auk maang babalu le nahdeh deng Dehet Dais Banan na bel mia ka, auk apang ngi kuat-tes lo.
13 E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne.
14 Auk iil le tao sus mi ela kon no, mi hutun soleng auk lo, mo mi sium auk banansila el auk niam Ama Lamtua Allah ima-ii deng sorga. Dudui pait ta, mi sium au, tuladang el auk niam Yesus Kristus esa.
14 E não rejeitastes, nem desprezastes isso que era uma tentação na minha carne; antes, me recebestes como um anjo de Deus, como Jesus Cristo mesmo.
15 Dedeng na, kit leo-leo dalen kolo isi. Mo tasao le halas ni ela lo son nia? Molota dedeng na mi namnau auk isi, didiin mi le sukin matan beas sas esan le bel au.
15 Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os olhos, e mos daríeis.
16 Tamlom mo halas ni mi bali noan auk niam mo mi musu, undeng auk aa in toma ka bel mia la?
16 Fiz-me, acaso, vosso inimigo, dizendo a verdade?
17 Ta atuil in nole daat tas dai bel auk olet nol mi lo, hidim oen makoe in neleng mia, le muid atuil Yahudi las atorang agama la totoang. Oen in tao ka mi kukaum le mudi-muid oen in koma ka tuun.
17 Eles têm zelo por vós, não como convém; mas querem excluir-vos, para que vós tenhais zelo por eles.
18 Mo eta mi makoe le daek dais banan nas sam, na banan kon! Auk leo-leo nol mi tam lo kon no, mi musti daek dais banan nas tutungus.
18 É bom ser zeloso, mas sempre do bem e não somente quando estou presente convosco.
19 Aan in namnau me! Halas ni auk daek mumuun dui pait bel mia, didiin auk banansila el bihaat in tain iil le hua ka. Ta auk teen in dake lo, didiin mi dalen nas banansila el Kristus dalen na son.
19 Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
20 Mo halas ni, auk tanan lo son le tao mi elola! Auk kom isi le tia aa esang nol mia, le halin auk aa muun isi eli deken.
20 eu bem quisera, agora, estar presente convosco e mudar a minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
21 Eta mi le nuil muid atuil Yahudi las atorang agama las sam, banan dui ka mi taan muna atorang nas in koma ka.
21 Dizei-me vós, os que quereis estar debaixo da lei: não ouvis vós a lei?
22 Ta ne Ama Lamtua in Dula Niu ka muik dehet deng oen upun Abraham anan biklobe at dua. Un haup ana mes deng un ata ka, mo mesan na pait deng un sapa ka.
22 Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Ata na hua un ana ka, undeng muid atuli li in koma-koma. Mo un sapa ka hua ana ka, undeng Ama Lamtua Allah hid ela meman son bel Abraham.
23 Todavia, o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas o que era da livre, por promessa,
24 Bihaat dua nas daid kleta, le tulu bel in hida dua man Ama Lamtua Allah hid nol atuli lia. In hida mesan na, Un hidan nol upung Musa se leten Sinai, oras Un in niung bel atuil Yahudi las atorang agama la ka. Atuil man butu-kil nol atorang agama la ngas, oen kon ata banansila el Hagar.
24 o que se entende por alegoria; porque estes são os dois concertos: um, do monte Sinai, gerando filhos para a servidão, que é Agar.
25 Maan in ne leten Sinai se dale Arab pa, banansila el Yerusalem. Totoang atuil Yerusalem man butu-kil nabael nol atorang agama Yahudi la ngas, oen kon ata banansila el Hagar.
25 Ora, esta Agar é Sinai, um monte da Arábia, que corresponde à Jerusalém que agora existe, pois é escrava com seus filhos.
26 Mo in hida mesan na pait tam, tulu bel kota Yerusalem mes kisa ne sorga. Ama Lamtua Allah atulin in daad ne ua ngas, ata lo. Lole oen nam, atuil in butu-kil nol atorang agama nas lo. Undeng na, le oen banansila el kaim inan Sara, Abraham sapa ka.
26 Mas a Jerusalém que é de cima é livre, a qual é mãe de todos nós;
27 Ta ne Ama Lamtua in Dula Niu ka, muik in dula noan:
27 porque está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz, esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque os filhos da solitária são mais do que os da que tem marido.
28 Tiata kaka-pali me! Hmunan nu Ama Lamtua Allah hid le bel Abraham ana. Mo nenesang halas-sam Ama Lamtua tao muid Un in hida ka, le halin Sara hua Isak bel Abraham. Kit kon banansila el Isak, undeng Ama Lamtua Allah hid kon le bel in hua-koet didang bel Abraham.
28 Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa, como Isaque.
29 Dedeng aan deng ata, man huan muid atuli li in koma ka tene maa, kon un tao Isak man huan muid Ama Lamtua Koo Niu ka in koma ka, le haup susa-daat. Na kon banansila el asa man in daid hahalas nia ngas.
29 Mas, como, então, aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também, agora.
30 Ama Lamtua in Dula Niu ka dul noan, “Nulut soleng ata na nol un ana ka. Ta ata na ana ka muik hak in sium pusaka lo. Suma sapa esa ka ana ka sii man muik hak.”
30 Mas que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque, de modo algum, o filho da escrava herdará com o filho da livre.
31 Tiata elia kaka-pali me! Kit niam banansila el ata ka ana ka lo, undeng kit butu-kil nol atuil Yahudi las atorang agama las lo son. Ta kit niam, tuladang el aan deng Abraham sapa esa ka, undeng kit parsai se Yesus Kristus.
31 De maneira que, irmãos, somos filhos não da escrava, mas da livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.