Colossenses 3

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ama Lamtua Allah bel mi in nuli balu son, tuladang el noan Un tao mi nulim leo-leo nol Kristus. Halas ni, Kristus daad ne Ama Lamtua Allah halin kanan na, ne maan in todan-lahing dudui ka. Tiata mi musti nangan dasi-dais man in tao Ama Lamtua dalen kolo.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Nangan tutungus dasi-dais man Ama Lamtua in koma ngas. Boel nangan dasi-dais man suma tao atuli li dalen kolo tuun nas deken.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ta mi kon tuladang el noan matem leo-leo nol Kristus se dedeng Un in mate ka. Hidim mi in nuli balu ka, sa-saa lo son, lole mi butu-kil nol Kristus son, man leo-leo nol Ama Lamtua Allah ne sorga.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristus nuli ne mi dalen, Un kon tao mi in nuli ka le toma. Eta mam Un pait maa kam, mi kon putim maam leo-leo nol Una. Totoang nas, muun isi!
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Tiata mi musti soleng mi in kom le tao dadaat tas. Banansila el: kom in laok kula nol atuil didang, man ku sapa lo ka; kom in tao dasi-dais hmomos; kom le tao muid ku dalem ma in kom isi ka; kom le tao dadaat bili-ngala; nol kom naseke le totoang daid ku nena sii (molota nas banansila el ku hui-langus, lole ku nikit sakeng dais didang ngas lapa-lapa le dising soleng Ama Lamtua).
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Dais nas man tao Ama Lamtua Allah komali isi, didiin Un le hukung totoang atuil man in dai hii-ming se Un lo ngas.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Hmunan nu, mi kon nulim ela, lole mi dalen nas butu-kil nol dais daat nas.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Mo halas ni, mi musti soleng mi in kom le tao dadaat tas totoang. Tuladang el: komali daat; dael otot; hatu-pukun; dehet le tao didaan atuli ngaal banan; nol lote aa dadahut.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Se in nuil balu nia, lam kit boel aa tapa bel atuli deng aap-ina likun na deken noan, oen nam atuil Yahudi tam, atuil Yahudi lo; atuil in muid sunat tam, atuil in sunat lo; atuil in laok-maa tam, atuil in taan hadat lo; ata tam, ata lo. Nas man muun na lo! Mo in muun na ka, eta oen butu-kil nol Kristus, nol eta Un nuli ne oen dalen nas.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ama Lamtua Allah huil nal mi son, undeng Un namnau mia. Un in koma ka le mi daid Un atulin in niu man kisa nol atuil tenga las. Tiata mi musti daid atuil man in dalen kumis-mina, dael banan, dalen deng dadale, dalen mahes, nol keeh nala.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mi musti kehe nol sium taan apa mes nol mesa. Eta at mes deng mia la tao kula un tapa ka lam, boel pesang dael nolan deken. Mo mi musti nadidingun in kula na, nol bel ampong una, banansila el Ama Lamtua nadidingun mi in kula-sala ngas son.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Nangan, ta in namnau ka, muun dui deng totoang. Hidim mi musti pake in namnau ne mi dalen na ngas, banansila el atuli in pake kai-baut ne un apa ka ka. Ta in namnau ka, banansila el bunga, man kit butu-tinun le taon daid seman man in leok isi. In namnau na man butu-kil kit le muik in daat lo.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Kit haup in mole-daem nol Ama Lamtua Allah, undeng Kristus. Tiata, mi kon musti nang Kristus in dame na le mana-koet mi dalen nas. Ta Ama Lamtua in koma ka, mi totoang nuil mole-daem apa mes nol mesa, undeng mi butu-kil apa daid aap-ina mes son. Nol mi dalen nas musti nodan mamo tutungus, undeng Un in dake ngas totoang.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kristus in Teka-teka ngas kon musti mana-koet mi dalen nas nol mi in nuli ka. In Teka-teka nas tuladang el hmuki-nal man in osa ka, man Un bel mias. Oen tulu lalan le mi taan nal dasi mamo, muid Ama Lamtua in nangan na. Hidim, mi pake nal in Teka-tekang nas, le tui nol tek nuting apa mes nol mesa. Eta tui mi atulin nas sam, tuis nini dael banan man inu nol in nodan mamo. Nini totoang dain in naka-nahalit tas le naka-halit Ama Lamtua Allah.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Mi niam, daid Yesus Kristus atulin son. Tiata nangan, ta totoang mi in aa ngas, kil Un ngala ka. Nol totoang mi in tao ngas, kon kil Un ngala ka. Hidim asa man mi in tao ngas totoang, nadidingun deken le “nini ngaal” deng mi Lamtuan, Yesus Kristus. Nol nodan mamo tutungus se Ama Lamtua Allah, Un Ama ka.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Sapa-bihata me! Mi musti hii-ming se mi sapa-bikloben nas, undeng atuli-atuil in muid Yesus Kristus sas, musti daek ela.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Sapa-biklobe me! Mi musti namnau mi sapa-bihatan nas, mo tao sus oen le oen dalen iil deken.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ana-ana me! Mi musti hii-ming mi ina-aman nas se totoang dais saa tuun, ta na man tao Ama Lamtua dalen kolo.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Atuil blalan me! Boel tudan-kida mi anan nas, didiin oen siu-hii lo le pesang dael nol mi deken.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Atuil in dake me! Se apan-kloma kia, mi musti daek muid mi tuang nga se osa-lalan nas totoang. Nuting sila se oras oen in maa ngat mia ka deken. Molam nukleka, le tao oen dalen nas kolo tutungus. Daek totoang osa las nol in toma, undeng mi tana noan, Ama Lamtua Allah man tinang-ngat mia.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 — ausente —
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 — ausente —
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Mo eta mi daek nol in toma lo kam, mam Un hukung mia. Ta Un nam mo lolo, nol huil sila lo.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.