Colossenses 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 Mi man daad se kota Kolose, oen man daad se kota Laodikia, nol oen man in tutnaal auk lo bii ngas! Auk in koma ka le mi totoang taan auk in daek mumuun bel mia kia.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 Ta auk kom le, tao tes mi dalen nas totoang, le halin mi kon haup in butu-kil apa daid mesa, undeng mi nuil namnau apa. Hidim mi daid in parsai baktetebes, undeng mi taan Ama Lamtua in koma, man hmunan nu buni-napang nabale ka nol baktetebes son. Dais in buni na, mo Kristus na!
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Suma Un sii man bisa bel in tana, man mi in parlu ka. Nol tui mi nini in tana na, le tao dasi-dais banan. In tana nia, banansila el hmuki-pusaak man in osa isi ka.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Auk tek mi dais nias totoang, le halin muik atuli in maa le nole-lilung mi nini dais in kumis-mina deken.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Meman auk katang nol mia. Ela kon no, auk nadidingun mi lo, undeng auk daleng ngi butu-kil nol mia. Nol auk daleng kolo, undeng auk taan noan mi in nuli ka toma, nol mi kil dididi mi in parsai Kristus sa nabale.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Undeng hmunan nu mi sium Yesus Kristus son le daid mi Lamtuan, tiata halas nia, mi musti hii-ming napiut se Una. Ta Un nam, daid mi Lamtuan tutungus.
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Eta mi nuil butu-kil nol Un ela lam, mi banansila el kai ina man dil dididi taplaeng nga, lole un klaput ta dolo tama blatas tene. Nol mi banansila el um in kuat ta, undeng bangun-pii ne netes in kuat dapa. Mi kuat-tes tutungus se mi in parsai ka dalen, banansila el mi in tui net son na. Nang le mi dalen nas inu nol in nodan mamo, undeng totoang dais man Ama Lamtua Allah in tao bel mi son nas.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Doha-doha le halin mi muid atuil didang ngas deken, man pake atuli li in tana le nol mi sisa putim deng lalan lolo ka. Nol boel muid atuil in tui tana man tui kam muik peke lo ngas deken. Ta oen in tui ka, suma maa deng atuli li in tana tukun, nol deng apan-kloma ki atorang ngas. In tui nas, maa deng Kristus lo.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Totoang man in muik ne Ama Lamtua Allah Apa ka, muik ne Kristus Apa ka kon. Nol Kristus kon daid atuli, banansila el kita.
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Undeng mi butu-kil nol Kristus, le daid Un atulin, tiata Un tao mi le daid inu. Ta Un nam lapa dui hihidi deng totoang in kuasa, nol totoang in kil prenta banan tamlom daat tas.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Atuil Yahudi las bel oen anan nas le sunat halin daid tada noan, oen nam mo, Ama Lamtua Allah atulin. Oras mi tamam daid Kristus atulin na, mi kon tom in ‘sunat’. Un nahin na elia: sunat ti in keteng soleng bulang se atuli li apa ka lo, molam Kristus in keteng soleng dasi-dais daat in ne kit dalen nia ngas. Nas, dasi-dais daat man kit kom in dakes, undeng kit niam, atuli.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Dedeng oen sarain mi nini ui ka, banansila el puan mi leo-leo nol Kristus. Hidim mi kon haup in nuli balu, banansila el Un kon. Mi haup ela, undeng mi parsai noan, Ama Lamtua Allah nini Un in kuasa man muun isi ka, le bel Yesus Kristus nuli pait deng Un in mate ka. Un kon nini in kuasa na le daek se mi dalen nas.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Hmunan nu, mi tuladang el in maet son na, undeng mi in kula-sala ka bili-ngala, nol mi tamam daid Ama Lamtua Allah atulin lo bii. Mo ela kon no, Un kose soleng mi in kula-sala ngas totoang, le bel mi in nuli balu, banansila el Un bel Kristus in nuli pait ta.
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 In toma ka, kit musti haup in hukung, undeng kit kaliut Ama Lamtua Allah atorang ngas son. Mo Un kose soleng kit hukung ngas son, se dedeng oen in pauk Kristus se kai sangsuli lua ka.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Se na, Un tao tehen in kuasa deng mitang ngas nol in prenta dadaat tas totoang. Hidim Un tao nahmaeng oen se atuil hut mamo sila. Na banansila el tentara las nal se in hote-dati, le pait tam laok pukiu oen ingu la, halin tulu-balang noan oen musu las tehen son.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Eta atuli le tao nahu mi deng atorang in kaa-ninu kam, toe mudis deken. Nol eta atuli le tao dais nol mi deng lelo-leol tene kas, fesat bulan lius balu, tam atorang deng leol teen in dake ngas sam, hii muid oen deken.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Atorang tuladang ela ngas, muik nahin muun lo! Ta atorang nas suma banansila el hlen nas tuun, man nanapat tam ilang. In esa-esa ka, mo Kristus na. Un nam, man muik napiut.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Eta atuli le tao nahu mia, undeng mi muid atorang man oen in tao esan nas lo kam, hii deken. Ta eta mi hii one lam, mi sium nal dasi-dais banan man Ama Lamtua Allah in le bel mia ngas lo. Mo doha-doha le! Ta meman muik atuli kom in nuting lalan le tao nahu mia. Oen koma ka le mi musti tao apan nas deng dadale, nol hui-langus se Ama Lamtua ima-ii in ne sorga nguas, lole oen bali noan muik in natloa le tulu bel oen ela. Oen nataka apan nas sam banan dui deng atuil tenga las. Molota ela lo! Lole oen in nangan na tuladang el atuli li tuun.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 Oen butu-kil nol Kristus lo. Molota, Un nam mo, daid Bon. Nol Un atulin nas, banansila el Un apa man Un mana-koet ta. Un tao Un atulin nas kuat-tes taplaeng, nini Ama Lamtua Allah in kuasa ka. Nini ela, oen daid tuladang el ulat nol seen man but naling apa mumuun, le hulung apa mes nol mesa, didiin aap-ina tema na daek nal nol babanan.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Mi tuladang el noan matem leo-leo nol Kristus son, hidim mi butu-kil nol kuasa-kuaas mitang deng apan-kloma ki ngias pait lo son. Lam tasao le mi muid napiut apan-kloma ki atorang ngas bili-ngala nabale lia? Oen tek elia:
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 “Hudu-kapas ni deken; kaa nu deken; boel binung tom na deken.”
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Mo atorang nas, suma atuli in tao, le oen tui bel atuli lia. Molota atorang nas suma mana-koet sa-saa man mam ilang ela tuun nas!
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Eta noan atuli li tao muid atorang nas sam, oen bali noan atuli todan one, nol oen nataka noan oen taan isi, atuil niu baktetebes, atuil in dalen deng dadale, nol atuil man in makoe isi le tao muid sa-saa man oen in dake ngas. Molota ela lo! Atorang nas tao banan nal atuli li in nangan na, nol atuli li dalen in kom le tao dadaat tas lo!
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.