Apocalipse 1
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 — ausente —
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 — ausente —
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Ulat bating asii tukun man les in dulang nias didiin atuil didang kon ming hapu. Nol atuil man hii-ming in dulang nias isin nas le lako-daek mudis sas kon, ulat. Ta un dedeng nga, mana le maa lius son.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Boa-blingin deng au, bel Ama Lamtua jemaat itu, se propinsi Asia.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Auk kon nodan le Yesus Kristus tulu-balang bel mi Un dalen banan na, halin mi nuil babanan, titu-tema nol dame. Un aa langa-langa tutungus deng asa man Ama Lamtua Allah in tek Una ngas. Hmunan nu Un mate, mo Ama Lamtua belen nuli pait, le halin Un man daid atuil hmunan, man nuli pait deng in mate. Un kon man daid Laih Tuan taung in ator totoang laih in ne apan-kloma ki ngias.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Hidim Un nikit kit le daid Un hutun, halin nam kit daek bel Un Ama ka, Ama Lamtua Allah. Yesus Kristus meman muun isi, nol Un in kuasa ka kon hidi nutus taan lo. Baktebes ela!
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Tiata, bela matan le tinang babanan! Halas ni Yesus nol Un Ama ka ne sorga. Mo nesang lo ka kam, Un niu maa se nopen dalen. Mam totoang atuil in ne apan-kloma ki ngias ngat net Una. Ela kon nol atuil man hmunan nu hai Un se Un blapas sa ngas. Mam totoang bangsa in se apan-kloma ki ngias sabail apan le lilu mumuun undeng oen taan Una. Taon elola ko nias totoang dadis. Baktebes ela.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Ama Lamtua Allah tek noan,
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Undeng kit totoang parsai leo-leo noan, Yesus na mo kit Lahin, tiata auk daid mi kaka-palin son. Muik atuli teng koon-mali nol tao susa-daat saol kit totoang, undeng kit in muid Yesus sa. Mo Yesus bel teken kit dalen nias son, le halin kit tahang nal napiut. Undeng auk tek atuli li son deng Ama Lamtua Allah in Teka-teka ngas, nol tui oen deng Yesus, tiata muik atuli teng kaen nol na. Ta oen daek auk le soleng auk maang mo nusa nia, man ngala Patmos.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ela kon oe mesan na, se nol leol in kohe-kanas, auk tom Ama Lamtua Allah Koo Niu ka. Nahkitu lam, auk ming fala mes aa mumuun se auk klupung nga. Un lin na banansila el klingu ka.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Faal na tadu auk noan, “Yuhanis! Auk le tulu-balang bel ku dasi mesa. Totoang man ku in neta nias, ku musti dulas. Hidi na lam, ku musti tunang lako se jemaat itu, nas jemaat in se kota Efesus, kota Smirna, kota Pergamus, kota Tiatira, kota Sardis, kota Filadelfia nol kota Laodikia.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Ming ela kon auk bali, le ngat asii man in aa na. Molam auk ngat net hadut itu, se maan in daken deng lil-mea le taung in todo hadut ta.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Nol muik Atuli mes dil se hadut tas hlala. Un sila ka banansila el Atuling Baktetebes sa. Un pake kaod blatas mesa, man blatas sa lako pes se leha ka, nol nekong hlimut lil-mea mes se Un kalas sa.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Un klanga ka muti niu-hilin el bung bubu ka. Un mata ka kaloe banansila el ai ka.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Un iin nas, mea kaloe el bis-muti man atuli hopong laok se ai dalen na. Un fala ka, tenen na el ui in baa naih hdoan na.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Un kil duun iut se ima kanan na. Hidim suli mes nakan halin-halin puti deng Un baha ka. Un sila ka langa kaloe banansila el lelo ditu ka.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Nikit auk ngat net Atuling na kon, auk leang se Un iin na, banansila el atuil hmate ka. Mo Un depen auk nini Un ima kanan na, hidim tek auk noan, “Lii deken! Ta totoang daid deng Au, kilan deng laih hmunan na lako pes puis.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Hmunan nu Auk mateng, mo halas ni ku ngat le, Auk nuling pait son! Nol mam Auk nuling napiut didiin hidi nutus taan lo. Auk kon man kil kunci in sai atuil hmate kas mana la, le beles nulis pait.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Ku musti dul totoang asa man ku in net hahalas nia ngas, nol dul totoang asa man in le dadi ngas.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Auk tek napat ku un nahin na le, elia: hadut lil-mea iut nas nahin na mo jemaat itu las. Nol duun iut man ku in ngat net se Auk imang kanan na ka, ima-ii at iut man kil in hida deng Ama Lamtua bel jemaat itu la ngas.”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.