Apocalipse 10

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hidi kon, auk ngat net Ama Lamtua ima-ii mesa, man muun isi, niu maa deng sorga. Un apa ka nopen kabut. Depan kon pukiu un bon na. Un sila ka kaloeꞌ banansila el lelo ka, nol un iin na kaloeꞌ el ai ka.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Un kil in dula ana mesa, man holulu mo bokan son. Un dil nini iin kanan na se tasi, mo iin kliu ka se tuu.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Hidim un ahan nol fala mumuun, el singa in koo ka. Un ahan hidi kon, lelat ulan na dukun le siut mudi-muid apa lalis itu.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Nikit lelat ulan nas dukun siut apa hidi kon, auk le noan dul oen in aa ka son, mo auk ming fala mes deng sorga tek noan, “Hoe! Ku tek atuil deng lelat ulan iut nas in aa ka deken! Boel dul saa deken.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Hidi kon, ima-ii in dil iin halin se tasi, mo iin halin se tuu ka, nikit un ima kanan na lako bus el apan-dapa,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 le sumpa noan, “Auk in aa ni, tom baktebes! Auk sumpa nini Ama Lamtua Allah ngala ka, undeng Un man muik tutungus didiin son na! Un man koet apan-dapa ku nol apan-kloma kia, nol un isin nas totoang son. Ta hii babanan ne! Lelon man kit in nata-natang nga, maa dadani isi son.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ta eta Ama Lamtua ima-ii nomer itu la huu un klingu la son nam, Ama Lamtua daek muid Un in ator meman son hmunan nua, man atuli li tanan lo bii ka. Mo asa man Un in ator son na, Un tekan son se Un mee-baah man in lii-lau Una ngas. Tiata hii babanan ne, ta Auk in aa ni, tom son na.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Hidim faal man auk in ming deng apan nua ka, tek ulang auk pait noan, “Yuhanis, ku laok se ima-ii deng sorga man dil iin halin ne tasi, nol iin halin ne tuu ka. Le kat in dula ana man holulun mo holboka son ne un ima ka ka.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Kon nam auk lakong se ima-ii na, le nodan in dula ana na. Kon un tek auk noan, “Katan le kaan tia! Se ku baham ma lam fala kumis el uin pani ka, mo mam un tao ku taim ma le maliꞌ.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Un aa hidi ela kon, auk sium in dula ana na deng un ima ka. Hidim auk kaan. Se auk bahang ngi dalen na fala kumis el uin pani ka, mo nikit auk holon lako taing dalen kon, auk nataka kam maliꞌ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Hidim muik in lok au, noan, “Ku musti pait lako, le tekas meman deng asa man mam Ama Lamtua le daken se apan-kloma kia. Tekas deng asa man le daid nol totoang lahi-laih in ne apan-kloma kia ngas, nol totoang atuil deng bangsa-bangsa las, ngala-ngala las, nol totoang dasi-dasi las.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.