2 Tessalonicenses 2

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kaka-pali me! Kaim le tek mi deng blinga lam kit Lamtuan Yesus Kristus pait maa, nol kit in nakbua nol Una ka.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Eta ming atuli tek noan Ama Lamtua pait maa son nam, hlapat tom in nole le nangan tanan lo deken. Oen tek noan, oen tanan deng Ama Lamtua Koo la, tamlom ming hapun deng atuli, tamlom oen haup surat deng kaim kon no, parsai oen deken. Ta nas totoang nole!
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Nang atuli li le tao ngengo mi deken. Ta mam musti muik atuling in daat isi mes puit maa muna le, halas-sam Lamtua Yesus pait maa. Atuling ni labang muun isi nol Ama Lamtua, didiin atuil hut mamo kas kon labang muid ela. Atuling ni meman lai-lisin son! Tiata un tama naraka kam toma.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Un tao apa ka lapa dui deng dewa las totoang, nol labang totoang asa man atuli li in todan-lahing ngas. Un kon tama lako se Ama Lamtua Um in Kohe-kanas Tene ka, hidim tulu-balang apa ka noan, “Auk niam, Ama Lamtua!”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Mi nangan neta tam lo ka? Dedeng auk leo-leo nol mi nabale ka, auk tek nuting mi meman son deng atuling na, ta lo?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Atuling daat na tulu-balang apa ka nol ni lo bii, undeng muik in tukan-palan una. Nol mi esan kon taan son noan asa man tahang un ela!
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Halas ni, kuasa man in ator atuling in daat isi na ka, daek buni-buni, undeng muik in tukan-palan una. Mo mam in tukan-palan una ka, sao ima.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Kon nam atuling in daat isi na puit maa, le daek un osa la nol langa-langa. Molam tom nol oras Lamtua Yesus in pait maa ka, meman muun isi, Un tao dudus atuling daat na, suma nini dasi mes sii.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Lamtua Yesus in pait maa lo bii kam, uikjale kas tuang tene ka bel kuasa muun se atuling in daat isi na, le halin un daek tada-taad herang bili-ngala, didiin atuli las bali le un pake kuasa deng Ama Lamtua Allah.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Nini ela lam, atuil hut mamo kas tom in nole deng atuling daat na. Mam oen man bakisan deng Ama Lamtua Allah. Un sai beles lalan le noan bel boa-blingin one, mo oen hutun soleng Un in koma banan na, nol dai parsai se asa man in toma ka lo.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Undeng na le, Ama Lamtua Allah tung oen dalen nas deng in toma ka, le nang halin oen parsai se totoang in nole-lilung ngas.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Nini ela lam, Ama Lamtua Allah nahu beles hukung ngele. Undeng oen dai parsai asa man in toma ka lo, le daek asa man in daat tas tukun.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Kaka-pali me! Kaim nodan mamo tutungus se Ama Lamtua Allah, undeng Un namnau mia. Ta dedeng Un daek apan-kloma ki lo bii ka, Un nutus son le bel boa-blingin mia. Hidim Un bel Un Koo la le tao niu mia, undeng mi parsai se in toma ka.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Dedeng kaim tek mi deng Dehet Dais Banan na ka, Ama Lamtua Allah pake Dehet Dais Banan na le haman mia, halin nam mi taan haup kit Lamtuan Yesus Kristus in muun-tes sa.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kaka-pali me! Tahang napiut nol kil dididi totoang asa man kaim in tek mi son nas. Nol nangan totoang asa man kaim in dul son ne surat ni dalen nia ngas.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.