1 Pedro 2

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiata mi daek dais daat tas deken. Boel nole-lilung atuil deken, klupu-sil deken, idus deken, nol aa le tao didaan atuli ngaal banan deken. Mo nang soleng nas totoang.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Ta tana-ana blutu mea kam, kom le haup in nusu deng un ina ka susu uin na. Ela kon, mi dalen nas musti kom le taan baktetebes deng Ama Lamtua Dehet-dasin na. Ta na, man tao mi in parsai ka kuat taplaeng. Nol ela, mi in nuil muid Ama Lamtua in koma ka, muun keko lako.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Undeng mi taan kit Lamtuan na dalen banan na son.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Ta Kristus nam banansila el batu mesa, mo Un muik in nuli. Tukang ngas kat soleng baut na son, undeng oen nangan noan, baut na muik ambak lo. Mo Ama Lamtua Allah tek noan baut na osa isi, tiata Un huil nalan son le daid baut netes man muun isi.
4 — ausente —
5 Mi kon musti butu-kil nol Kristus, halin Ama Lamtua Allah pake mi kon. Nini ela, mi tatai nol baut man Ama Lamtua in huil nalan le bangun uma, bel Un Koo Niu ka ka. Mi kon el batu, man muik in nuli tuladang el Kristus. Nol mi kon el tulu agama las man nuli ka niuꞌ taung Ama Lamtua, man kil hmukit in tunu-dadung le todan Una. Mi in todan nas tao Ama Lamtua dalen kolo, undeng Yesus Kristus mate son, taung mi totoang.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Ta dulan son ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Yesus mo baut na. Tiata atuil in parsai Una ngas, taan noan baut na osa isi. Mo atuil in parsai Un lo ngas, dulan son ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Muik in dula kon noan,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Mo mia lam ela lo. Lole mi daid atuil man Ama Lamtua Allah in huil esa son. Mi daid Un atulin. Mi banansila el tulu agama man lii-lau lahi ka. Mi kon tuladang el bangsa mesa man nuil niu taung Ama Lamtua. Mi daid ela, le halin mi bisa tek totoang atuli lia, deng Ama Lamtua Allah dalen banan, man Un tao bel mi son na. Ta Un tadu mia, le nang soleng in daek dadaat tas, halin mi daek sa-saa banan nas se mi in nuli ka. Na banansila el mi putim deng mitang nga, le nulim se Un langa man leok isi ka.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Hmunan nu, mi daid Ama Lamtua Allah uma isin lo. Mo halas nia lam, mi tamam daid Ama Lamtua Allah uma isin son. Hmunan nu, mi dai sium Ama Lamtua in neka-namnau mia ka lo. Mo halas nia lam, mi simun son.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Kaka-pail in namnau me! Mi niam, suma daad tahang tuun se apan-kloma kia. Lole mi banansila el atuil in laok-maa deng nusa didang. Undeng na, auk nodan mia, le halin mi banansila el atuil didang in ne apan-kloma ki ngias deken, man tao dadaat muid oen in koma-koma ngas tukun. Ta mi dalen nas in kom le daek dadaat ta, labang nol in kom le daek babanan na. Tiata nang in kom le tao dadaat ta nal mi deken. Ta lo kam, mi dudus son na!
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Doh babanan le halin mi in nuli ka toma, se atuil in taan Ama Lamtua lo bii ngas silan. Nini ela, eta oen le klaa nol mia lam, oen suma net mi in banan na sii. Tiata eta Kristus pait maa kam, oen esan man nikit sakeng Ama Lamtua Allah ngala ka lapa-lapa, undeng mi in daek banan na.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Kit Lamtuan na in koma ka, le mi hii-ming se totoang atuil in kil kuasa ngas. Banansila el: hii-ming se lahing nga, ta un man kil tingin in lapa dui ka.
13 — ausente —
14 Hii-ming se gubernur ra, undeng lahing nga man nutus un son, le hukung atuil in daek dadaat tas, mo naka atuil man daek dais in toma ngas.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Ta Ama Lamtua Allah in koma ka, mi daek dais man in toma ngas, le halin atuil ngengo man taan saa lo ngas, net lalan in klaa nol mia deken.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Mi atuil bebas man muik hak le tao muid mi in koma ka kon no, pake dadahut hak na, le daek dais daat tas deken. Molam pake hak na, le daek taung Ama Lamtua, undeng mi niam Un nenan.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Mi musti todan totoang atuli lia. Mi kon musti namnau totoang atuil in parsai se Kristus sas. Mi musti nuil toma se Ama Lamtua sila, ta mam Un man nutus hukung bel mia. Nol mi kon musti todan totoang atuil in kil prenta ngas.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Atuil in loka-loka me! Hii-ming se mi tuang ngas nol todan one. Suma hii-ming se tuang man dalen banan na sii deken. Molam hii-ming se tuang man dalen banan lo ngas kon.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Eta mi tom hukung dadahut deng mi tuang nga, mo mi tao kula sa-saa lo, nol mi kon tahang nal se in susa na dalen, undeng mi nangan net Ama Lamtua tutungus sam, mam Ama Lamtua Allah tulu bel mi Un dalen banan na.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Eta noan mi tao kula le tom in diku, hidim mi tahang napiut se in susa na dalen nam, un ambak ki saa? Muik lo, ta loo! Mo eta mi tom susa undeng mi daek banan, hidim mi tahang nala lam, Ama Lamtua namnau mia.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Ta Kristus in koma ka, mi tom in susa kon no, sadi mi in nuli ka lako-daek in toma. Ta Un kon lepa-haal in susa na taung kita. Nini ela, Un tulu lalan le kit muid Una, banansila el kit laok muid Un iut ta.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Ama Lamtua Buk Niu ka dul noan,
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Dedeng na, oen aa le tao nahmaeng Una, mo Un balas lo. Dedeng Un in haup susa ka, Un hatu-pukun le balas lo. Mo Un sao Un in nuli ka lako se Ama Lamtua Allah ima. Ta Un parsai noan, Ama Lamtua na mo, nutus dasi lam ngele halin lo.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Kristus man lepa-haal kit in kula-sala ngas se dedeng Un in mate se kai sangsuli lua ka. Un tao ela, le halin kit in nuli ki daek kula-sala pait lo ka. Tiata halas ni, kit nuil daek kula pait lo son, mo daek sa-saa in toma ngas tuun. Ta Un sium hukung nga son, le seda kita. Hukung na, man tao Un apa ka papa didiin mate. Ta paap in tao Un le mate na, man tao banan kit son.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Lole hmunan nua, mi banansila el lae-blai man in sisa kula son na. Molam halas nia lam, mi pait maam bus el Ama Lamtua lolen son. Ta Un man doha nol papa-piaar mi babanan, banansila el atuil in lolo-poa, man papa-piaar un lae-blai la ngas.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.