1 João 5

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Asii tuun man parsai noan, Yesus na mo, meman Kristus, man Ama Lamtua Allah belen maa son na, lam un daid Ama Lamtua Allah ana son. Ta atuil in namnau atuli mes man daid ama, lam un kon namnau blalan biklobeng na ana ka.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Eta kit namnau Ama Lamtua, nol tao muid Un prenta las sam, na tulu bel noan, kit kon namnau Un anan nas.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Tiata, eta kit namnau Una lam, kit tao muid Un prenta las. Nol Un prenta las nam ngele lo.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Kit man daid Ama Lamtua anan son nas, labang nal apan-kloma ki in koma-koma ngas, undeng kit parsai se Una.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ta atuil in labang nal apan-kloma ki in koma-koma ngas sa, mo atuil man in parsai noan, Yesus nam Ama Lamtua Allah Ana.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Sadi mi taan tuun. Yesus na mo, suma atuil biaas tuun lo. Ta Un na mo, Kristus, man Ama Lamtua Allah belen maa son se apan-kloma kia ka. Dedeng Un mana le lako-daek Un osa la ka, Yuhanis sarain Un nini ui. Hidi nam, Un kon mate le dala ka holbohon. Tiata, in muun na, suma ui man Yuhanis in pake le sarain Una ka sii lo, molam Un dala man in holbohon na kon. Ta Ama Lamtua Allah Koo la esa man tek ela, nol Un nam nole-lilung net lo.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Tiata muik dasi tilu, man daid saksi:
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 nas, Ama Lamtua Koo la, ui man Yuhanis pake le sarain Yesus sa, nol Yesus dala ka. Dais tiul nas tulu dasi hnika mes sii deng Yesus.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Eta atuli li man daid saksi lam, taom kit parsai una. Tiata in dudui pait ta, kit musti parsai, eta Ama Lamtua Allah esa man daid saksi deng Un Ana ka. Ta dais tiul nias man Ama Lamtua pakes son, le tulu taad noan, Yesus na mo suma atuil biaas tuun lo, molam Un nam kon Kristus.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Atuling man in parsai se Ama Lamtua Ana ka ka, nahin na noan, un sium Ama Lamtua in Teka-tek deng Tana na ka son. Mo atuil in parsai Ama Lamtua lo ka, un banansila el atuil in aa noan, “Ama Lamtua Allah na mo nole-lilung daat!” Nini ela lam, un sium Ama Lamtua in Teka-tek deng Un Ana ka ka lo.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Ama Lamtua in Teka-teka ngas isin na elia: Un bel kit in nuil toma man hidi nutus taan lo ka son. Nol kit haup in nuli na, undeng kit parsai se Un Ana ka.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Undeng na le, atuil in butu-kil nol Ama Lamtua Allah Ana ka ngas, haup in nuli napiut nol Una. Mo atuil in butu-kil nol Ama Lamtua Allah Ana ka lo ngas, haup in nuil ela lo.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Auk dul dais nias totoang bel mi in parsai se Ama Lamtua Allah Ana ka ngas, le halin mi taan baktetebes noan, mi haup in nuli napiut.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Eta kit kohe-kanas se Ama Lamtua Allah, le nodan asa tuun muid Un in koma ka lam, kit parsai baktetebes noan, Un ming kit in nodan na.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Nol eta kit parsai baktetebes ela son nam, kit kon musti parsai noan, kit sium asa man kit in nodan son deng Una ka.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Eta ku net ku pail-kakam mes tao kula, man tao un le mate lo kam, banan dui ka ku kohe-kanas se Ama Lamtua Allah, le halin Ama Lamtua bel slamat una. Auk in aa ni nahin na elia, muik kula dehe, man tao atuli li le mate lo. Nol muik in kula deeh tao nal atuli li le mate. Mo in kula man tao nal atuli li le mate ka, auk tadu le kohe-kanas lo.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Se Ama Lamtua Allah sila kam, totoang dais banan lo man kit in tao ngas, kula totoang. Mo muik kula deeh tao nal atuli li le mate lo.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Atuil man in kil dididi nol Ama Lamtua Allah son na, nuil kula pait lo son, lole Ama Lamtua Ana ka doh una. Nol in daat dudui ka nal un pait lo son.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Kit tana noan, kit niam kil didi ne Ama Lamtua Allah. Mo kit kon tana, le in daat dudui ka kon, muik kuasa le ator totoang atuil in ne apan-kloma ki ngias.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Hidim kit tana noan, Ama Lamtua Allah Ana ka maa son, le bel kit in nangan tana deng dais nias, halin kit taan nal Ama Lamtua Allah nol baktetebes. Halas nia, kit haup in nuil babanan nol Una son, undeng kit nuil dalen mes nol Un Ana, Yesus Kristus. Ta Un nam kon, baktetebes Lamtua Allah. Nol Un man bel atuli li le nuli napiut.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ana-ana me! Doh mi in nuli ka babanan. Ta lo kam muik in dising soleng Ama Lamtua Allah, le nuli seda se mi dalen nas.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.