1 Coríntios 11

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi not se au, nol daek muid auk lalan in nuli kia. Ta auk not se Kristus, nol daek muid Una.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 Auk naka mia, lole taom mi nangan net auk tutungus. Nol totoang dais man auk in tui mia ngas, mi daek mudis nabale. Na banan isi!
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 Mo muik dasi mesa, man auk le tek nuting mian pait, elia: nadidingun mi in hek deng ol maa ka deken. Bikloeb in parsai ngas totoang butu-kil nol Kristus man daid bon deng one. Bihata li daid deng biklobe. Nol Kristus maa deng Ama Lamtua Allah.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Tiata, eta biklobe li kohe-kanas tamlom tek deng Ama Lamtua in hida ka lam, bua kele un bon na deken. Ta na banansila el un tao nahmaeng Kristus, undeng un todan muid kit hadat in nuil-nola ka lo.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 Mo bihata lia lam, oras un kohe-kanas tamlom tek deng Ama Lamtua in hida ngas sam, un musti buba bon na. Ta eta ela lo kam, na banansila el un tao nahmaeng un sapa-bikloben na, undeng un tulu in todan muid kit hadat in nuil-nola ka lo. Nol un kon tao nahmaeng un apa ka esa, banansila el bihata in piu klanga ka le bon na boa ka.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 Ta eta muik bihata mes todan un sapa-bikloben na, mo un dai bua un bon na lo kam, banan dui ka un ted klanga ka dadaen. Mo eta un nataka noan un klanga in daen na, tao nahmaeng una lam, banan dui ka, un bua bon na tukun.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 Olan mi nangan ne: biklobe li parlu in bua un bon na lo, ta Ama Lamtua Allah koet biklobe li muid Un hnika-tuladang nga. Na man tulu Ama Lamtua in muun-tes sa. Nol bihata li man tulu biklobe li in muun-tes sa.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 Ta dedeng Ama Lamtua Allah koet apan-kloma kia ka, un koet biklobe li deng bihaat lo. Molam Un koet bihata li deng biklobe.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 Nol Un koet biklobe li taung bihaat lo, molam Un koet bihata li taung biklobe.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 Tiata banan dui ka bihata li buba un bon na, le halin atuli tana noan, un muik hak le kohe-kanas, nol tek deng Ama Lamtua in hida ngas muid in toma ka. Ima-ii in deng sorga nguas kon taan na.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 Mo eta bihata li nol biklobe li butu-kil nol Ama Lamtua lam, oen nuil siing-siing lo.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Laih hmunan na, Ama Lamtua Allah koet bihata li deng biklobe. Mo hidi na lam, bihata li man hua biklobe li lolen. Nol Ama Lamtua Allah man daek nas totoang le dadi.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Olan mi nangan le! Eta bihata li kohe-kanas se Ama Lamtua Allah, mo buba un bon na lo kam, muid mia lam, na banan tam lo ka?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Muid mi hadat in ne kota Korintus sia lam, eta biklobe klangan blatas sam, na tao nahmaeng una tam lo ka?
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 Mo eta bihata li klanga ka blatas sam, un leok isi, ta lo? Ama Lamtua belen klanga blatas, le kele un bon na. Na man toma.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 Mo eta muik atuli in le kaen apa tutungus nol dais nias sam, nangan, ta kaim man daid atuil in kil mia, nol jemaat tenga las kon in nuil-nola ka ela son na.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 Auk le aa dasi mes pait. Se dais nia ki, auk naka mi lo. Lole se oras mi in nakbua ka, mi tao muid in toma ka lo, mo mi tao lobo-lau tapnaeng dui pait.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 Hmunan nu auk ming noan, eta mi nakbua le tao ibadat tam, mi mesa-mesam tao una. Dehet auk in ming tenga las taon elola ko, toma.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 (Meman undeng mi in mesa-mesam tao una ka, tiata mam mi taan nol langa noan, asii man hii-ming se kit Lamtuan na baktetebes, nol asii man dai hii-ming se Un lo ka.)
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 Ta eta mi atuil in sarani ngas nakbuan, le kaa se Ama Lamtua mija la lam, mi musti nangan Lamtua Yesus. Na man toma. Mo mia lam tao ela lo.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 Un tada la, se dedeng mi in daad le kaa ka, tenga las natang atuil tenga ka lo, tenga las kaa mamo lai-lisin, nol tenga las pait tam niun mahus. Didiin muik atuli teng haup in kaa lo, le oen lubus.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 Elol na la? Mi muik uma esan le taung in kaa-ninu lo ke? Tamlom mi nangan le tao didaan Ama Lamtua jemaat tas ngaal banan na la? Tamlom mi kon le tao nahmaeng atuil kasiang ngas sa? Mi in koma ka le auk aa elola? Mi kom le auk naka mi se dais nias dalen ne? Nang tuun tia!
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 Lamtua Yesus esa man tek auk dais ni son, tiata auk sao bel mian lolen. Elia, dedeng atuli las mana-mana le keo Una ka, duman na Un kat ruti bua mesa.
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 Kon Un kohe-kanas le nodan mamo se Ama Lamtua Allah. Hidim Un tek Un ima-ii las noan, “Kaa ruti nia. Ta ni auk apang nga. Mam oen tao dudus Auk apang ngi bel mia. Tiata mi musti kaa ruti nia, le nangan Au.”
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Oen kaa hidi kon, nini lalan el apin na, Un nikit anggor in se klas sa ka, le aa noan, “Anggor ni nahin na noan, Ama Lamtua Allah le butu-kil in hida balu nol mia. Mo Auk dalang ngi musti baa didiin Auk mateng le, halas-sam in hida na bisa dadi. Hidim eta mi niun anggor elia lam, mi musti nangan net Auk in mate ka.”
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Eta mi nakbua le tao oras halin kaa ruti nol niun anggor eli didiin Lamtua Yesus pait maa kam, na banansila el mi dehet ulang deng Un in mate ka.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Tiata eta muik atuli kaa ruti nol niun anggor deng klas na, le nangan deng kit Lamtuan na, mo un dalen na banan lo kam, mam Ama Lamtua Allah hukung una. Undeng, na Lamtua Yesus aap-sisin na nol Un dala ka. Tiata eta atuli li dalen na lolo lo kam, un boel in kaa-niun se na lo, ta na tao nahmaeng Lamtua Yesus tuun.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Banan dui ka, atuli li mesa-mesam presa-ketan un dalen na esa muna le. Eta un taan baktetebes son noan un dalen na lolo, halas-sam un boel kaa ruti na nol niun anggor na.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 Mo muik atuli deeh kaa-niun nol dalen in tom lo. Lole oen nangan noan, “Yesus in mate ka, muik nahin saa lo. Yesus aap-ina ka muik nahin taung auk lo.” Atuil in ela ka lepa-haal oen in daat tas esan, nol mam oen tom in hukung.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 Undeng na le, se mi hlala ka, muik in kuat-tes lo, muik in heda-heda, nol teng mates son.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 Mo eta kit presa-ketan kit dalen ni babanan muna kam, kit tom in hukung nas lo.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 Eta kit Lamtuan na hukung kita lam, Un tao ela le tui kit muid Un lalan in toma ka. Ta eta mam kit tom in hukung le dudus leo-leo nol atuil in ne apan-kloma ki ngias sam, Un tade lo.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 Tiata kaka-pail in namnau me! Eta mi nakbua le kaa se Ama Lamtua mija la lam, mi musti natang apa.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Eta muik in lubu isi kam, banan dui ka un kaa muna se uma. Le halin mam eta mi leo-leo nakbua lam, mi tom in hukung deken.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.