1 Coríntios 10
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC
1 Kaka-pail in namnau me! Mi boel nadidingun dehet hmunan nu kit upu kia-kaon nas in putis deng dale Mesir, le se maan in ete tuun nua ka deken. Ama Lamtua Allah nini nopen se oen silan na, le tulu beles lalan. Hidim Un tao bakisan ui tasi ka, le nol puting oen lakos tasi halin nu nol boa-blingin.
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 Tasi ka nol nopen na, daid kleta mesa. Ta kit upu kia-kaon nas parsai upung Musa, le daid tulu taung one, tiata oen laok muid nopen na, le taam lakos tasi na dalen leo-leo nol una. Na banansila el kit in parsai se Kristus sias le haup in sarani, halin daid tada noan, kit daid Un atulin, nol kit hii-ming se Una.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Kit upu kia-kaon nas kaa kakaat man Ama Lamtua Koo la in pesang taung one ka.
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Nol oen totoang niun ui man Ama Lamtua Koo la in pesang taung one ka. Ui oen in ninu na, puti deng baut tene, man Ama Lamtua Koo la in tulu bel one ka. Oen lakos bus el olas tuun kon, baut na muik son. Baut na ka, mo Kristus.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Mo Ama Lamtua Allah kom nol atuil hut mamo kas in tao-tao ngas lo. Hidim, dedeng oen laok papmes epe tene mesa, man muik saa lo ka, muik atuli mamo mates se las. Tiata oen puan oen atulin nas ne mana mamo.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Nas totoang dadi, halin kit kom le daek dadaat banansila el oen deken.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Nol hui-langus banansila el oen tenga las deken. Ta ne Ama Lamtua Buk Niu ka muik in dula noan, “Atuil Israel nias, daad kaa-niun leo-leo se patung aus-saip ana ka sila. Hidim oen hui-langus se na.”
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Kit boel laok kula nol atuil man kit sapan lo ka deken. Ta oe mesan na, oen laok kula ela, kon atuli 23.000 mates se lelo mes sii dalen.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Kit soba-naan in tao dadaat bili-ngala le nuting Kristus in hukung kita, tamlom lo ka deken. Ta atuil Israel tenga las, soba-naan Ama Lamtua ela, tiata Un nini ula, le sau tele one.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Kit kon muhmemen nol kaen daat deken. Ta atuli teng deng one la kaen daat nol muhmemen tutungus ela, tiata Ama Lamtua Allah nutus Un ima-ii mes deng sorga le maa keo tele one.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Dais na tom se atuil Israel las, le halin daid in tui taung kita. Oen dulas totoang ela son, halin kit tui nol daek muid oen in kula-sala ngas deken. Ta leol kiamat ta maa dadani son.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Nangan ne! Ta ku nangan noan, ku tahang nal mumuun son kon no, ku musti doha-doha le halin ku nahi deken.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Taom eta ku kom in daek dadaat tam, nangan ta atuil didang kon tutnaal in sukat-soba ela kon son. Mo ku parsai se Ama Lamtua halin Un daek muid asa man Un in teka ka. Undeng Un nang ku le ku haup in sukat-soba muun dui deng ku in tahang nala ka lo. Taom ku haup in sukat-soba ela lam, Un bel ku lalan in puti. Un tao ku kuat-tes le tahang nala, halin ku nahi deken.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Tiata, kaka-pail in namnau me! Eta atuli dising mi le todan se in hui-langus sas sam, lail putim deng maan na tia! Pansaban deken!
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Auk aa taung mi in nangan blatas tana ngas. Le mi sukat esan halin tana noan, asa man auk in aa ni, toma.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Nangan soba-naan dais nia: eta kit nakbua le kaa se Ama Lamtua mija la, hidim kat klas na le nodan mamo se Una, halas-sam niun deng klas na lam, un nahin na noan, kit butu-kil nol Kristus. Se dedeng Un nang Un dala ka le holbohon didiin mate ka, na banansila el noan kit kon mateng. Eta kit bilas ruti la, hidim kit kaan nam, un nahin na kon mes nabale, noan kit butu-kil nol Kristus. Tiata, dedeng Un in mate ka, na tuladang el kit kon mateng leo-leo nolan.
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Kit totoang haup kit nena deng ruti mes na. Tiata, totoang in haup deng ruti mes na ka, banansila el kit butu-kil apa le daid aap-ina mesa, molota kit niam mamo.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Olan nangan soba-naan atuil Israel hmunan nua ngas. Dedeng oen keo hmukit se mija in tunu-dadung nga dapa, le todan-lahing se Ama Lamtua ka, tulu agama in keo hmukit ta ngas, man kaa un boa ka. Un nahin na noan, oen butu-kil nol Ama Lamtua, nol oen kon butu-kil nol atuling man in kil hmukit le taung in tunu-dadung na.
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 — ausente —
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 — ausente —
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Eta mi butu-kil nol Ama Lamtua, hidim niun deng klas in se Ama Lamtua mija la ka lam, mi boel laok nakbuan nol uikjale kas le niun deng oen klas sa, se dedeng atuli las in hui se one ka deken. Ela kon, eta mi kaa son se Ama Lamtua mija la lam, mi boel laok muid in kaa se oen mija la deken. Ta na nahin na noan, mi butu-kil nol uikjale kas na! Ngengo me!
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Mi nangan elola? Mi le tao kit Lamtuan na idus-neo ke? Daat son na! Bet mi nangan nam, kit muun dui deng Una, ta lo?!
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Bet mi aa noan, “Auk le tao saa tuun kon, bole. Lole na ka auk hak.” Toma! Mo nangan ta totoang dasi las na mo banan taung mi lo. Nol totoang dasi las tulung nal mi dalen nas le kuat-tes lo.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Boel suma nuting in ontong taung mi apan nas siis deken. Banan dui ka nuting in ontong taung atuil didang kon.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Tiata auk le bel koo in nangan elia: eta sos siis se pasar rua lam, kaa tuun lako. Keket pait noan, “Ni siis in hui-langus tam lo ka?” Tamlom nangan noan, “Auk boel in kaa siis nias tamlom lo ke?” Tao ela deken!
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 Ta ne Ama Lamtua Buk Niu ka muik in dula noan, “Apan-kloma ki nol un isin nas totoang, kit Lamtuan na nena.”
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Eta atuil in parsai se Ama Lamtua lo bii mes nusi mi noan, “Maa le kit taok kaa se auk uma!” Eta mi noan le lako lam, laok tuun, nol kaa totoang asa man un in bel mi le kaa ngas. Boel keket deen noan, “Auk boel kaa nia, tam lo ka?”
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 (Mo eta muik atuli maa hulu tek noan, “Boel kaa ni deken, ta ni siis in hui-langus”. Lam banan dui ka mi kaan deken. Molam mi musti nangan atuling in maa teka na dalen na, le muid una lam elola la.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Auk in tao ka elia: mi musti nangan babanan muid atuling na in nangan na, le boel in kaa tamlom lo ka. Boel nangan in banan taung mi apan nas siis deken.)
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Eta auk nodan mamo se Ama Lamtua, hidim auk kaa lam, tasao le atuli las aa le tao nahu au lia?
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Tiata mi kom le kaa tam, ninu tam, tao saa tuun kon no, daek nas totoang le tulu-balang Ama Lamtua Allah ngaal banan na.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Tao sus atuil Yahudi las tam, atuil Yahudi lo ngas tam, Ama Lamtua atulin in parsai ngas deken.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Tao banansila el au lia. Ta auk soba-naan le tao oen totoang dalen kolo, se totoang dasi las dalen. Auk kom le suma daek in banan nas taung auk apang ngi sii lo. Molam auk le daek banan taung oen totoang, le halin oen kon haup boa-blingin.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.