1 Coríntios 10

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaka-pail in namnau me! Mi boel nadidingun dehet hmunan nu kit upu kia-kaon nas in putis deng dale Mesir, le se maan in ete tuun nua ka deken. Ama Lamtua Allah nini nopen se oen silan na, le tulu beles lalan. Hidim Un tao bakisan ui tasi ka, le nol puting oen lakos tasi halin nu nol boa-blingin.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Tasi ka nol nopen na, daid kleta mesa. Ta kit upu kia-kaon nas parsai upung Musa, le daid tulu taung one, tiata oen laok muid nopen na, le taam lakos tasi na dalen leo-leo nol una. Na banansila el kit in parsai se Kristus sias le haup in sarani, halin daid tada noan, kit daid Un atulin, nol kit hii-ming se Una.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Kit upu kia-kaon nas kaa kakaat man Ama Lamtua Koo la in pesang taung one ka.
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 Nol oen totoang niun ui man Ama Lamtua Koo la in pesang taung one ka. Ui oen in ninu na, puti deng baut tene, man Ama Lamtua Koo la in tulu bel one ka. Oen lakos bus el olas tuun kon, baut na muik son. Baut na ka, mo Kristus.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Mo Ama Lamtua Allah kom nol atuil hut mamo kas in tao-tao ngas lo. Hidim, dedeng oen laok papmes epe tene mesa, man muik saa lo ka, muik atuli mamo mates se las. Tiata oen puan oen atulin nas ne mana mamo.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Nas totoang dadi, halin kit kom le daek dadaat banansila el oen deken.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Nol hui-langus banansila el oen tenga las deken. Ta ne Ama Lamtua Buk Niu ka muik in dula noan, “Atuil Israel nias, daad kaa-niun leo-leo se patung aus-saip ana ka sila. Hidim oen hui-langus se na.”
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Kit boel laok kula nol atuil man kit sapan lo ka deken. Ta oe mesan na, oen laok kula ela, kon atuli 23.000 mates se lelo mes sii dalen.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Kit soba-naan in tao dadaat bili-ngala le nuting Kristus in hukung kita, tamlom lo ka deken. Ta atuil Israel tenga las, soba-naan Ama Lamtua ela, tiata Un nini ula, le sau tele one.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Kit kon muhmemen nol kaen daat deken. Ta atuli teng deng one la kaen daat nol muhmemen tutungus ela, tiata Ama Lamtua Allah nutus Un ima-ii mes deng sorga le maa keo tele one.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Dais na tom se atuil Israel las, le halin daid in tui taung kita. Oen dulas totoang ela son, halin kit tui nol daek muid oen in kula-sala ngas deken. Ta leol kiamat ta maa dadani son.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Nangan ne! Ta ku nangan noan, ku tahang nal mumuun son kon no, ku musti doha-doha le halin ku nahi deken.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Taom eta ku kom in daek dadaat tam, nangan ta atuil didang kon tutnaal in sukat-soba ela kon son. Mo ku parsai se Ama Lamtua halin Un daek muid asa man Un in teka ka. Undeng Un nang ku le ku haup in sukat-soba muun dui deng ku in tahang nala ka lo. Taom ku haup in sukat-soba ela lam, Un bel ku lalan in puti. Un tao ku kuat-tes le tahang nala, halin ku nahi deken.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Tiata, kaka-pail in namnau me! Eta atuli dising mi le todan se in hui-langus sas sam, lail putim deng maan na tia! Pansaban deken!
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Auk aa taung mi in nangan blatas tana ngas. Le mi sukat esan halin tana noan, asa man auk in aa ni, toma.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Nangan soba-naan dais nia: eta kit nakbua le kaa se Ama Lamtua mija la, hidim kat klas na le nodan mamo se Una, halas-sam niun deng klas na lam, un nahin na noan, kit butu-kil nol Kristus. Se dedeng Un nang Un dala ka le holbohon didiin mate ka, na banansila el noan kit kon mateng. Eta kit bilas ruti la, hidim kit kaan nam, un nahin na kon mes nabale, noan kit butu-kil nol Kristus. Tiata, dedeng Un in mate ka, na tuladang el kit kon mateng leo-leo nolan.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Kit totoang haup kit nena deng ruti mes na. Tiata, totoang in haup deng ruti mes na ka, banansila el kit butu-kil apa le daid aap-ina mesa, molota kit niam mamo.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Olan nangan soba-naan atuil Israel hmunan nua ngas. Dedeng oen keo hmukit se mija in tunu-dadung nga dapa, le todan-lahing se Ama Lamtua ka, tulu agama in keo hmukit ta ngas, man kaa un boa ka. Un nahin na noan, oen butu-kil nol Ama Lamtua, nol oen kon butu-kil nol atuling man in kil hmukit le taung in tunu-dadung na.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 — ausente —
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 — ausente —
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Eta mi butu-kil nol Ama Lamtua, hidim niun deng klas in se Ama Lamtua mija la ka lam, mi boel laok nakbuan nol uikjale kas le niun deng oen klas sa, se dedeng atuli las in hui se one ka deken. Ela kon, eta mi kaa son se Ama Lamtua mija la lam, mi boel laok muid in kaa se oen mija la deken. Ta na nahin na noan, mi butu-kil nol uikjale kas na! Ngengo me!
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Mi nangan elola? Mi le tao kit Lamtuan na idus-neo ke? Daat son na! Bet mi nangan nam, kit muun dui deng Una, ta lo?!
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Bet mi aa noan, “Auk le tao saa tuun kon, bole. Lole na ka auk hak.” Toma! Mo nangan ta totoang dasi las na mo banan taung mi lo. Nol totoang dasi las tulung nal mi dalen nas le kuat-tes lo.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Boel suma nuting in ontong taung mi apan nas siis deken. Banan dui ka nuting in ontong taung atuil didang kon.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Tiata auk le bel koo in nangan elia: eta sos siis se pasar rua lam, kaa tuun lako. Keket pait noan, “Ni siis in hui-langus tam lo ka?” Tamlom nangan noan, “Auk boel in kaa siis nias tamlom lo ke?” Tao ela deken!
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 Ta ne Ama Lamtua Buk Niu ka muik in dula noan, “Apan-kloma ki nol un isin nas totoang, kit Lamtuan na nena.”
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Eta atuil in parsai se Ama Lamtua lo bii mes nusi mi noan, “Maa le kit taok kaa se auk uma!” Eta mi noan le lako lam, laok tuun, nol kaa totoang asa man un in bel mi le kaa ngas. Boel keket deen noan, “Auk boel kaa nia, tam lo ka?”
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 (Mo eta muik atuli maa hulu tek noan, “Boel kaa ni deken, ta ni siis in hui-langus”. Lam banan dui ka mi kaan deken. Molam mi musti nangan atuling in maa teka na dalen na, le muid una lam elola la.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Auk in tao ka elia: mi musti nangan babanan muid atuling na in nangan na, le boel in kaa tamlom lo ka. Boel nangan in banan taung mi apan nas siis deken.)
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Eta auk nodan mamo se Ama Lamtua, hidim auk kaa lam, tasao le atuli las aa le tao nahu au lia?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Tiata mi kom le kaa tam, ninu tam, tao saa tuun kon no, daek nas totoang le tulu-balang Ama Lamtua Allah ngaal banan na.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Tao sus atuil Yahudi las tam, atuil Yahudi lo ngas tam, Ama Lamtua atulin in parsai ngas deken.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Tao banansila el au lia. Ta auk soba-naan le tao oen totoang dalen kolo, se totoang dasi las dalen. Auk kom le suma daek in banan nas taung auk apang ngi sii lo. Molam auk le daek banan taung oen totoang, le halin oen kon haup boa-blingin.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.